Current Path : /storage/v11800/athomenoha/public_html/wp-content/plugins/salon-booking-system/languages/ |
Linux v11800 5.3.0-1023-aws #25~18.04.1-Ubuntu SMP Fri Jun 5 15:19:18 UTC 2020 aarch64
|
Current File : /storage/v11800/athomenoha/public_html/wp-content/plugins/salon-booking-system/languages/salon-booking-system-sk_SK.po |
#
# Translators:
# marcochiesi <marco@blackstudio.it>, 2016
# Patricia BT, 2017
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2017
# Michal Vittek <miso.par1c@gmail.com>, 2017
# Max SK <pomocnik@gmail.com>, 2017
# Jozef Šedivý <baheenko@gmail.com>, 2018
# Vince Struhar <vincestruhar@gmail.com>, 2018
# Miroslav Stankoviansky <ms@stanke-group.eu>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Salon Booking Wordpress Plugin - Free Version\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-08 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Miroslav Stankoviansky <ms@stanke-group.eu>, 2019\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/wp-translations/teams/8416/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-WPHeader: salon.php\n"
#: salon.php:51 views/payment_method/stripe/settings.php:5
#: views/settings/_tab_general_sms.php:174 views/settings/tab_checkout.php:28
#: views/settings/tab_checkout.php:33 views/settings/tab_gcalendar.php:37
#: views/settings/tab_general.php:85 views/settings/tab_general.php:114
#: views/settings/tab_general.php:167 views/settings/tab_general.php:221
#: views/settings/tab_general.php:317
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/SLB_Discount/Action/Ajax/ApplyDiscountCode.php:46
msgid "Coupon is not valid"
msgstr "Kupón nie je platný"
#: src/SLB_Discount/Action/Ajax/ApplyDiscountCode.php:57
msgid "Coupon was applied"
msgstr "Kupón bol použitý"
#: src/SLB_Discount/Admin/DiscountsHistoryList.php:23
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
#: src/SLB_Discount/Admin/DiscountsHistoryList.php:24
msgid "Booking date"
msgstr "Dátum rezervácie"
#: src/SLB_Discount/Admin/DiscountsHistoryList.php:25
msgid "Booking amount"
msgstr "Suma rezervácie"
#: src/SLB_Discount/Admin/DiscountsHistoryList.php:26
msgid "Booking discount"
msgstr "Zľava z rezervácie"
#: src/SLB_Discount/Enum/DiscountType.php:27
msgid "Coupon code"
msgstr "Kód kupónu"
#: src/SLB_Discount/Enum/DiscountType.php:28
msgid "Automatic discount"
msgstr "Automatická zľava"
#: src/SLB_Discount/Metabox/Discount.php:29
msgid "Discount details"
msgstr "Detail zľavy"
#: src/SLB_Discount/Metabox/Discount.php:39
msgid " "
msgstr " "
#: src/SLB_Discount/Metabox/Discount.php:50
msgid "Discount usage history"
msgstr "História použitých zliav"
#: src/SLB_Discount/Plugin.php:217
msgid "Discounted price"
msgstr "Zľavnená cena"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:58
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:20
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:59
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:16
#: views/metabox/booking.php:204
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:60
msgid "Active"
msgstr "Aktívna"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:61
msgid "Discount usages"
msgstr "Použitie kupónu"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:82
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:85
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:99
msgid "Enter discount name"
msgstr "Vložte názov zľavy"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:110
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:114
msgid "Discount updated."
msgstr "Zľava bola aktualizovaná."
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:116
#, php-format
msgid "Discount restored to revision from %s"
msgstr ""
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:120
msgid "Discount published."
msgstr "Zľava bola uverejnená"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:122
msgid "Discount saved."
msgstr "Zľava bola uložená."
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:124
msgid "Discount submitted."
msgstr "Zľava bola potvrdená."
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:128
msgid "Discount draft updated."
msgstr "Koncept zľavy bol aktualizovaný."
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:151
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:155
msgid "Discounts"
msgstr "Zľavy"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:152
#: views/discount/shortcode/_salon_summary_before_total_amount.php:12
msgid "Discount"
msgstr "Zľava"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:153 src/SLN/Admin/Calendar.php:12
#: src/SLN/Admin/Calendar.php:13 src/SLN/PostType/Attendant.php:233
#: src/SLN/PostType/Booking.php:189 src/SLN/PostType/Service.php:238
msgid "Salon"
msgstr "Salón"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:154
msgid "Salon Discount"
msgstr "Zľava salóna"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:156
msgid "Add Discount"
msgstr "Pridať zľavu"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:157
msgid "Add New Discount"
msgstr "Pridať novú zľavu"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:158
msgid "Edit Discount"
msgstr "Upraviť zľavu"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:159
msgid "New Discount"
msgstr "Nová zľava"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:160
msgid "View Discount"
msgstr "Zobraziť zľavu"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:161
msgid "Search Discounts"
msgstr "Hľadať zľavy"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:162
msgid "No discounts found"
msgstr "Zľavy neboli nájdené"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:163
msgid "No discounts found in trash"
msgstr "Zľavy v koši neboli nájdené"
#: src/SLB_Discount/PostType/Discount.php:164
msgid "Discounts Archive"
msgstr "Archív zliav"
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:415
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:481
msgid "Coupon expired"
msgstr "Platnosť kupónu vypršala"
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:418
msgid "This coupon was applied maximum number of times"
msgstr "Tento kupón bol využitý maximálny počet krát"
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:432
msgid "You applied this coupon maximum number of times"
msgstr "Použili ste kupón maximálny počet krát"
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:457
msgid "This coupon is not valid for selected services"
msgstr "Tento kupón nie je možné využiť na zvolené služby"
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:487
#, php-format
msgid "This coupon is not valid on %s"
msgstr "Tento kupón nie je platný na %s"
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:501
#: src/SLB_Discount/Wrapper/Discount.php:513
msgid "Make more bookings to be able to use this coupon"
msgstr "Vytvorte viac rezervácii na použitie tohto kupóna"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:21
msgid "Method not found"
msgstr "Metóda nenájdená"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:36
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:41
msgid "Cannot create tmp file"
msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:46
msgid "Cannot write to tmp file"
msgstr "Nemôžem zapísať do dočasného súboru"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:94
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:129
msgid "Filename not found"
msgstr "Názov súboru nenájdený"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:99
msgid "Import data not found"
msgstr "Dáta pre import neboli nájdené"
#: src/SLN/Action/Ajax/AbstractImport.php:135
msgid "Data not found"
msgstr "Dáta neboli nájdené"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:47
msgid "Booking Rule"
msgstr "Pravidlá pre rezerváciu"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:49
msgid "Holiday Rule"
msgstr "Pravidlá dovolenky"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:84
msgid "bookings"
msgstr "Rezervácie"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:85
msgid "revenue"
msgstr "príjem"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:86
msgid "hrs"
msgstr "hod"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:87
msgid "mns"
msgstr "min"
#: src/SLN/Action/Ajax/Calendar.php:88
msgid "available left"
msgstr "Zostalo dostupných"
#: src/SLN/Action/Ajax/CancelBooking.php:31
#: src/SLN/Action/Ajax/SetBookingRating.php:35
#: src/SLN/Action/Ajax/SetBookingRating.php:39
msgid "You don't have access"
msgstr "Nemáte prístup"
#: src/SLN/Action/Ajax/CancelBooking.php:33
msgid "Cancellation disabled"
msgstr "Zrušenie je zablokované."
#: src/SLN/Action/Ajax/CancelBooking.php:35
msgid "Out of time"
msgstr "Čas vypršal"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckDate.php:64
msgid "The date is too near, the minimum allowed is:"
msgstr "Dátum je príliš blízko, najskorší možný dátum je:"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckDate.php:67
msgid "The date is too far, the maximum allowed is:"
msgstr "Dátum je príliš ďaleko, najneskorší možný dátum je:"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckDate.php:70
msgid "We are unavailable at:"
msgstr "Nie sme dostupní:"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckDate.php:76
msgid ""
"There are no time slots available today - Please select a different day"
msgstr ""
"Pre dnešný deň nie sú voľné žiadne termíny, Prosím Vás vyberte si iný deň"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckDate.php:83
msgid ""
"There are no time slots available for this period - Please select a "
"different hour"
msgstr "V zvolenom rozsahu nie je voľný termín, Prosím vyberte si inú hodinu"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckDateAlt.php:179
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckServices.php:175
#: src/SLN/Third/GoogleCalendarImport.php:290
msgid ""
"Multiple attendants selection is disabled. You must select one attendant for"
" all services."
msgstr ""
"Výber viacerých účastníkov je zakázaný. Musíte vybrať jedného účastníka pre "
"všetky služby."
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckServices.php:151
#: src/SLN/Helper/Availability.php:425
#: src/SLN/Third/GoogleCalendarImport.php:257
#, php-format
msgid "You can select up to %d items"
msgstr "Môžete vybrať až %dpoložiek"
#: src/SLN/Action/Ajax/CheckServices.php:193
msgid "This service is exclusive. Please remove other services."
msgstr "Túto službu môžete využiť len samostatne. Odstráňte ostatné služby."
#: src/SLN/Action/Ajax/ResendNotification.php:18
#: src/SLN/Action/Ajax/ResendPaymentNotification.php:16
msgid "E-mail sent"
msgstr "Email odoslaný"
#: src/SLN/Action/Ajax/ResendNotification.php:20
#: src/SLN/Action/Ajax/ResendPaymentNotification.php:18
msgid "Please specify an email"
msgstr "Prosím zadajte svoj email"
#: src/SLN/Action/Ajax/SearchUser.php:15 src/SLN/Action/Ajax/UpdateUser.php:12
msgid "User not found"
msgstr "Užívateľ nenájdený"
#: src/SLN/Action/Ajax/SearchUser.php:21 src/SLN/Action/Ajax/UpdateUser.php:18
msgid "User updated"
msgstr "Používateľ aktualizovaný."
#: src/SLN/Action/Ajax/SetBookingRating.php:43
msgid "Set rating and comment"
msgstr "Ohodnotte nás a komentujte"
#: src/SLN/Action/Ajax/SetCustomText.php:19
msgid "You don't have permissions"
msgstr "Nemáte oprávnenie"
#: src/SLN/Action/Init.php:214
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: src/SLN/Action/InitComments.php:31
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
#: src/SLN/Action/InitScripts.php:44
msgid "checking availability"
msgstr "Skontrolovať dostupnosť"
#: src/SLN/Action/InitScripts.php:46
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť?"
#: src/SLN/Action/InitScripts.php:51
msgid "fill this field"
msgstr "Vyplnte toto pole"
#: src/SLN/Action/InitScripts.php:52 views/admin/calendar.php:232
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/SLN/Action/Install.php:26
#: src/SLN/Action/Updates/sln-update-for-3.0.php:92
msgid "Salon staff"
msgstr "Zamestnanci salónu"
#: src/SLN/Action/Install.php:27
msgid "Salon customer"
msgstr "Zákazník salónu"
#: src/SLN/Action/Sms/Plivo.php:22
msgid "Plivo: Please check your settings"
msgstr "Plivo: Prosím skontrolujte Vaše nastavenia"
#: src/SLN/Admin/Calendar.php:21
msgid "Salon Calendar"
msgstr "Kalendár salónu"
#: src/SLN/Admin/Calendar.php:22 views/admin/calendar.php:123
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: src/SLN/Admin/Customers.php:10
msgid "Salon Customers"
msgstr "Zákazníci salónu"
#: src/SLN/Admin/Customers.php:10 views/admin/customers.php:2
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
#: src/SLN/Admin/Customers.php:57
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose "
"another one."
msgstr ""
"<strong>CHYBA</strong>: Tento email je už zaregistrovaný, prosím zvoľte iný."
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:27 src/SLN/PostType/Booking.php:46
#: views/mail/_header.php:28
msgid "Booking ID"
msgstr "číslo rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:28 src/SLN/PostType/Booking.php:47
msgid "Booking Date"
msgstr "Dátum rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:29 src/SLN/PostType/Booking.php:48
#: views/mail/_header.php:31 views/mail/_summary_details.php:104
#: views/metabox/booking.php:77
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:13
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:15
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:30 src/SLN/PostType/Booking.php:50
#: views/mail/_summary_details.php:30 views/mail/_summary_details.php:49
#: views/metabox/_booking_services.php:112
msgid "Attendant"
msgstr "Pracovník"
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:31 src/SLN/PostType/Booking.php:52
msgid "Booking Price"
msgstr "Cena rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:32 src/SLN/PostType/Booking.php:53
msgid "Booking Services"
msgstr "Rezervácie služieb"
#: src/SLN/Admin/Customers/BookingsList.php:33 src/SLN/PostType/Booking.php:54
msgid "Booking Review"
msgstr "Prehľad rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:23
msgid "Customer ID"
msgstr "Číslo zákazníka"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:24
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:25
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:26 views/admin/_customer.php:44
#: views/metabox/attendant.php:9 views/metabox/booking.php:159
#: views/shortcode/salon_details.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:27 src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:92
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefón"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:28
msgid "Total Reservations"
msgstr "Celkové rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:29
msgid "Customer Value"
msgstr "Hodnota zákazníka"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:153
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/SLN/Admin/Customers/List.php:164
msgid "Search customers"
msgstr "Vyhľadávať zákazníkov"
#: src/SLN/Admin/Reports.php:12
msgid "Salon Reports"
msgstr "Reporty zo salónu"
#: src/SLN/Admin/Reports.php:13 views/admin/_reports_bookings.php:2
#: views/admin/reports.php:2
msgid "Reports"
msgstr "Zostavy"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:457 views/admin/calendar.php:208
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:458
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:459
msgid "This Week"
msgstr "Tento týždeň"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:460
msgid "Last Week"
msgstr "Posledný tyždeň"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:461
msgid "This Month"
msgstr "Tento mesiac"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:462
msgid "Last Month"
msgstr "Posledný mesiac"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:463
msgid "This Quarter"
msgstr "Tento štvrťrok"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:464
msgid "Last Quarter"
msgstr "Posledný štvrťrok"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:465
msgid "This Year"
msgstr "Tento rok"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:466
msgid "Last Year"
msgstr "Posledný rok"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:467
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:491
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:120
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:507
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:129
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:51
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:527
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:589
msgid "Reservations and revenues"
msgstr "Rezervácie a výnosy"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:590
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesByServicesReport.php:18
msgid "Reservations and revenues by services"
msgstr "Rezervácie a výnosy podľa služby "
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:591
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesByAssistantsReport.php:18
msgid "Reservations and revenues by assistants"
msgstr "Rezervácie a výnosy podľa pracovníka"
#: src/SLN/Admin/Reports/AbstractReport.php:592
#: src/SLN/Admin/Reports/TopCustomersReport.php:19
msgid "Top customers"
msgstr "Najlepší zákazníci"
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesByAssistantsReport.php:23
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesByServicesReport.php:23
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesReport.php:30
#: src/SLN/Admin/Reports/TopCustomersReport.php:24
#, php-format
msgid "Earnings (%s)"
msgstr "Príjmy: (%s)"
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesByAssistantsReport.php:33
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesByServicesReport.php:33
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesReport.php:40
#: src/SLN/Admin/Reports/TopCustomersReport.php:34
#: src/SLN/PostType/Booking.php:187 src/SLN/PostType/Booking.php:191
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesReport.php:19
msgid "Earnings"
msgstr "Príjmy"
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesReport.php:92
msgid "Reservations in the selected time range"
msgstr "Rezervácie v zvolenom časovom úseku"
#: src/SLN/Admin/Reports/RevenuesReport.php:94
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#: src/SLN/Admin/Reports/TopCustomersReport.php:70
msgid "No customers bookings"
msgstr "Žiadne rezervácie zákazníkov"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:140 src/SLN/Admin/Settings.php:493
msgid "Salon Settings"
msgstr "Nastavenia salónu"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:141
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:271
msgid "remember to customize your settings"
msgstr "Nezabudnite si prispôsobiť nastavenia"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:272
msgid "Reset completed with success"
msgstr "Resetovanie úspešne ukončené"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:287
msgid "Invalid Email in Salon contact e-mail field"
msgstr "Neplatný e-mail v kolónke kontaktného e-mailu salónu"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:367
msgid "general settings are updated"
msgstr "Hlavné nastavenia sú aktualizované"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:368 src/SLN/Admin/Settings.php:426
#: src/SLN/Admin/Settings.php:438 src/SLN/Admin/Settings.php:467
#: src/SLN/Admin/Settings.php:562 src/SLN/Admin/Settings.php:606
msgid "Update completed with success"
msgstr "Aktualizácia dokončená úspešne"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:387
msgid "Test sms sent with success"
msgstr "Testovacia sms poslaná úspešne"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:425
msgid "booking settings are updated"
msgstr "Nastavenia rezervácii aktualizované"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:437
msgid "checkout settings are updated"
msgstr "Nastavenia pokladnice sú aktualizované"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:466
msgid "payments settings are updated"
msgstr "Nastavenia platieb sú aktualizované"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:484
msgid "try again"
msgstr "Skúste znovu"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:485
msgid "Page verification failed"
msgstr "Zlyhalo overenie stránky"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:517
msgid "Update Settings"
msgstr "Aktualizovať nastavenia"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:561
msgid "style settings are updated"
msgstr "Nastavenie štýlu aktualizované"
#: src/SLN/Admin/Settings.php:605
msgid "Google Calendar settings are updated"
msgstr "Nastavenie Google kalendára aktualizovné"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:29
msgid "Salon Tools"
msgstr "Nástroje salónu"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:29 views/admin/tools.php:2
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:100
msgid "Reservations"
msgstr "Rezervácie"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:101 views/admin/calendar.php:260
msgid "from"
msgstr "Od"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:102 views/admin/calendar.php:267
msgid "to"
msgstr "k"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:110
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:4
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:6
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:111
msgid "DATE/TIME"
msgstr "Dátum/Čas"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:112
msgid "CREATED"
msgstr "Vytvorené"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:113
msgid "CUSTOMER NAME"
msgstr "Meno zákazníka"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:114
msgid "CUSTOMER EMAIL"
msgstr "Email zákazníka"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:115
msgid "CUSTOMER PHONE"
msgstr "Telefón zákazníka"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:116
msgid "SERVICES"
msgstr "Služby"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:117
msgid "ASSISTANTS"
msgstr "Pracovníci"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:118
msgid "TOTAL PRICE"
msgstr "Cena spolu"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:119
msgid "STATUS"
msgstr "Stav"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:133
#: src/SLN/Shortcode/SalonMyAccount/Details.php:127
msgid "already paid as deposit"
msgstr "Zaplatené prevodom"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:201
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Nastavenia sú úspešne aktualizované"
#: src/SLN/Admin/Tools.php:210
msgid "You have entered the wrong data"
msgstr "Zadali ste chybné údaje"
#: src/SLN/Enum/AvailabilityModeProvider.php:51
msgid "Basic (checks only the booking date)"
msgstr "Basic (len dátum)"
#: src/SLN/Enum/AvailabilityModeProvider.php:52
msgid "Advanced (evaluates also booking duration)"
msgstr "Advanced (zahŕňa tiež trvanie rezervácie)"
#: src/SLN/Enum/AvailabilityModeProvider.php:53
msgid "High end (evaluates also service duration and priority)"
msgstr "High end (zahŕňa tiež trvanie služby a prioritu)"
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:66
msgid "Pending payment"
msgstr "Čakanie na platbu"
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:67
msgid "Pending"
msgstr "Čaká na vybavenie"
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:68
msgid "Paid"
msgstr "Zaplatené"
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:69 views/settings/tab_payments.php:33
msgid "Pay later"
msgstr "Zaplatené neskôr "
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:70
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušené"
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:71
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrdené"
#: src/SLN/Enum/BookingStatus.php:72
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:20 views/shortcode/salon_details.php:34
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:21
msgid "Confirm your password"
msgstr "Potvrdte Vaše heslo"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:81 views/admin/_customer.php:36
msgid "First name"
msgstr "Meno"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:82 src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:90
#: views/admin/_customer.php:40
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:83
msgid "e-mail"
msgstr "E-mail"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:84
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilný telefón"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:85 src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:93
#: views/admin/_customer.php:55 views/metabox/booking.php:176
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:89
msgid "First name (not editable)"
msgstr "Krstné meno (nedá sa zmeniť)"
#: src/SLN/Enum/CheckoutFields.php:91
msgid "Email address (not editable)"
msgstr "E-mailová adresa (nedá sa zmeniť)"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:28
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:29
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:30
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:33
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: src/SLN/Enum/DaysOfWeek.php:34
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: src/SLN/Enum/PaymentDepositType.php:22
msgid "entire amount (disabled)"
msgstr "celá suma (zakázané)"
#: src/SLN/Enum/PaymentDepositType.php:23
msgid "fixed"
msgstr ""
#: src/SLN/Enum/ShortcodeStyle.php:65
msgid "Use this if your column is at least 400px width"
msgstr "Použite to, ak má váš stĺpec šírku minimálne 400 pixlov"
#: src/SLN/Enum/ShortcodeStyle.php:66
msgid "Use this if your column is at least 600px width"
msgstr "Použite to, ak má váš stĺpec šírku minimálne 600 pixlov"
#: src/SLN/Enum/ShortcodeStyle.php:67
msgid "Use this if your column is at least 900px width"
msgstr "Použite to, ak má váš stĺpec šírku minimálne 900 pixlov"
#: src/SLN/Enum/ShortcodeStyle.php:70
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: src/SLN/Enum/ShortcodeStyle.php:71
msgid "Medium"
msgstr "Stredný"
#: src/SLN/Enum/ShortcodeStyle.php:72
msgid "Large"
msgstr "Veľký"
#: src/SLN/Enum/SmsProvider.php:55
msgid "test (sms code is sent by mail to the admin)"
msgstr "test (sms kód poslaný adminovy emailom)"
#: src/SLN/Formatter.php:22
msgid "free"
msgstr "voľno"
#: src/SLN/Func.php:141 src/SLN/Func.php:156
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: src/SLN/Func.php:142 src/SLN/Func.php:143 src/SLN/Func.php:144
#: src/SLN/Func.php:145 src/SLN/Func.php:146 src/SLN/Func.php:147
#: src/SLN/Func.php:148 src/SLN/Func.php:157 src/SLN/Func.php:158
#: src/SLN/Func.php:159 src/SLN/Func.php:160 src/SLN/Func.php:161
msgid "hours"
msgstr "hodín"
#: src/SLN/Func.php:155
msgid "half hour"
msgstr "pol hodina"
#: src/SLN/Func.php:162 views/settings/tab_general.php:263
msgid "day"
msgstr "deň"
#: src/SLN/Func.php:163 src/SLN/Func.php:164 src/SLN/Func.php:165
#: src/SLN/Wrapper/Booking.php:462 views/settings/tab_general.php:264
#: views/settings/tab_general.php:265 views/settings/tab_general.php:266
#: views/settings/tab_general.php:267
msgid "days"
msgstr "dni"
#: src/SLN/Func.php:166 views/settings/tab_general.php:268
msgid "week"
msgstr "týždeň"
#: src/SLN/Func.php:167 src/SLN/Func.php:168
#: views/settings/tab_general.php:269 views/settings/tab_general.php:270
msgid "weeks"
msgstr "týždňov"
#: src/SLN/Func.php:169 views/settings/tab_general.php:271
msgid "month"
msgstr "mesiac"
#: src/SLN/Func.php:170 src/SLN/Func.php:171 src/SLN/Func.php:172
msgid "months"
msgstr "mesiace"
#: src/SLN/Func.php:173 src/SLN/Func.php:174
msgid "years"
msgstr "roky"
#: src/SLN/Helper/Availability.php:152
msgid "This assistant is not available for the selected service"
msgstr "Tento pracovník nie je dostupný pre danú službu"
#: src/SLN/Helper/Availability.php:459
msgid "An assistant for selected services can't perform this service"
msgstr "Zvolený pracovník nemôže vykonať túto službu. "
#: src/SLN/Helper/Availability.php:501
msgid "This service is not available with exclusive service."
msgstr "Táto služba nie je dostupná s exkluzívnou službou."
#: src/SLN/Helper/Availability.php:521
msgid "You already selected service at"
msgstr "Danú službu ste si už vybrali"
#: src/SLN/Helper/Availability.php:604
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantAltStep.php:24
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantStep.php:61
#, php-format
msgid "No one of the attendants isn't available for %s service"
msgstr "Žiadny pracovník nie je dostupný pre %s službu"
#: src/SLN/Helper/Availability.php:615
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantAltStep.php:37
#, php-format
msgid "Attendant %s isn't available for %s service"
msgstr "Pracovník %s nie je dostupný pre %s službu"
#: src/SLN/Helper/Availability.php:652
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantAltStep.php:89
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantStep.php:128
msgid "No one of the attendants isn't available for selected services"
msgstr "Žiadny z pracovníkov nie je k dispozícii pre vybrané služby"
#: src/SLN/Helper/Availability.php:673
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:12
msgid "Limit of parallels bookings at "
msgstr "Obmedziť paralelné rezervácie na "
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:23
msgid "This service is unavailable w/o parent service"
msgstr "Táto služba je nedostupná bez nadradenej služby"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:34
msgid "This service is unavailable w/o primary service in the same category"
msgstr "Táto služba je nedostupná bez hlavnej služby v rovnakej kategórii"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:45
msgid "This service is unavailable "
msgstr "Táto služba je nedostupná"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:46
msgid "Availability: "
msgstr "Dostupnosť"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:57
#: views/shortcode/_services_item_400.php:52
#: views/shortcode/_services_item_600.php:57
#: views/shortcode/_services_item_900.php:49
msgid "Not enough time for this service"
msgstr "Pre túto službu nie je dostatok voľného času"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:68
#, php-format
msgid "The service for %s is currently full"
msgstr "Služba pre %s je v súčasnosti plná"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:83
msgid "No assistants available for this service at "
msgstr "Pre zvolenú službu nie je dostupný žiadny pracovník v čase "
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:94
msgid "This attendant is unavailable "
msgstr "Tento pracovník je nedostupný"
#: src/SLN/Helper/Availability/ErrorHelper.php:104
#, php-format
msgid "This assistant is full at %s"
msgstr "Tento pracovník nie je dostupný v %s"
#: src/SLN/Helper/AvailabilityItem.php:139
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/SLN/Helper/AvailabilityItem.php:142
msgid "All days"
msgstr "Všetky dni"
#: src/SLN/Metabox/Attendant.php:26
msgid "Assistant Details"
msgstr "Detaily pracovníka"
#: src/SLN/Metabox/Attendant.php:35 views/metabox/attendant_gcalendar.php:20
msgid "Assistant Google Calendar"
msgstr "Pracovníkov Google kalendár"
#: src/SLN/Metabox/Attendant.php:45
msgid "Assistant description"
msgstr "Popis pracovníka"
#: src/SLN/Metabox/Booking.php:31
msgid "Booking details"
msgstr "Detaily rezervácie"
#: src/SLN/Metabox/Booking.php:218 src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:153
msgid "First name can't be empty"
msgstr "Krstné meno musí byť vyplnené"
#: src/SLN/Metabox/Booking.php:221 src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:156
msgid "Last name can't be empty"
msgstr "Priezvisko musí byť vyplnené"
#: src/SLN/Metabox/Booking.php:225 src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:166
msgid "e-mail can't be empty"
msgstr "Email musí byť vyplnený"
#: src/SLN/Metabox/Booking.php:228 src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:159
msgid "Mobile phone can't be empty"
msgstr "Mobilné číslo musí byť vyplnené"
#: src/SLN/Metabox/Booking.php:237 src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:169
msgid "e-mail is not valid"
msgstr "Zadaný email nie je správny"
#: src/SLN/Metabox/BookingActions.php:10
msgid "Booking Actions"
msgstr "Akcie pre rezerváciu"
#: src/SLN/Metabox/Service.php:39
msgid "Service details"
msgstr "Podrobnosti o službe"
#: src/SLN/Metabox/Service.php:48
msgid "Service description"
msgstr "Popis služby"
#: src/SLN/Metabox/Service.php:60
msgid "Service Description"
msgstr "Popis služby"
#: src/SLN/Metabox/Service.php:65
msgid "A very short description of this service. It is optional"
msgstr "Veľmi krátky popis tejto služby. Voliteľné "
#: src/SLN/PaymentMethod/Paypal.php:25
msgid "Your payment has not been completed"
msgstr "Vaša platba nebola dokončená"
#: src/SLN/PaymentMethod/Stripe.php:37
msgid "Payment failed, please try again"
msgstr "Platba bola neúspešná, prosím Vás skúste to znovu."
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:122
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatúra"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:124
msgid "Skills"
msgstr "Skúsenosti"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:125
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:127 src/SLN/PostType/Service.php:140
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnosť"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:152
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:171
msgid "Enter the assistant name"
msgstr "Zadajte meno pracovníka"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:184 src/SLN/PostType/Attendant.php:188
msgid "Assistant updated."
msgstr "Pracovník aktualizovaný"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:190
#, php-format
msgid "Assistant restored to revision from %s"
msgstr "Pracovník obnovený do revízie z %s"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:194
msgid "Assistant published."
msgstr "Pracovník publikovaný"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:196
msgid "Assistant saved."
msgstr "Pracovník uložený"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:198
msgid "Assistant submitted."
msgstr "Pracovník bol odoslaný"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:202
#, php-format
msgid "Assistant scheduled for: <strong>%1$s</strong>. "
msgstr "Pracovník naplánovaný na <strong> %1$s </strong>"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:205 src/SLN/PostType/Booking.php:155
#: src/SLN/PostType/Service.php:210
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. F Y, G:i"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:208
msgid "Assistant draft updated."
msgstr "Návrh pracovníka aktualizovaný"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:231 src/SLN/PostType/Attendant.php:235
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:26
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:26
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:33
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:8
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:10
msgid "Assistants"
msgstr "Pracovníci"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:232
msgid "Assistant"
msgstr "Pracovník"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:234
msgid "Salon Assistant"
msgstr "Pracovník salónu"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:236
msgid "Add Assistant"
msgstr "Pridať pracovníka"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:237
msgid "Add New Assistant"
msgstr "Pridať nového pracovníka"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:238
msgid "Edit Assistant"
msgstr "Upraviť pracovníka"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:239
msgid "New Assistant"
msgstr "Nový pracovník"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:240
msgid "View Assistant"
msgstr "Pozrieť pracovníka"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:241
msgid "Search Assistants"
msgstr "Vyhľadať pracovníka"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:242
msgid "No assistants found"
msgstr "Žiadny pracovník nenájdený"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:243
msgid "No assistants found in trash"
msgstr "Pracovník v koši nenájdený"
#: src/SLN/PostType/Attendant.php:244
msgid "Assistants Archive"
msgstr "Archív pracovníkov"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:49
msgid "User name"
msgstr "Používateľské meno"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:121
msgid "Enter booking name"
msgstr "Vložte meno rezervácie"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:134 src/SLN/PostType/Booking.php:138
msgid "Booking updated."
msgstr "Rezervácia aktualizovaná"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:140
#, php-format
msgid "Booking restored to revision from %s"
msgstr "Rezervácia obnovená z revízie %s"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:144
msgid "Booking published."
msgstr "Rezervácia publikovaná"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:146
msgid "Booking saved."
msgstr "Rezervácia uložená"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:148
msgid "Booking submitted."
msgstr "Rezervácia bola odoslaná"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:152
#, php-format
msgid "Booking scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Rezervácia naplánovaná na <strong>%1$s</strong>"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:158
msgid "Booking draft updated."
msgstr "Návrh rezervácie aktualizovaný"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:169
msgid "This is where bookings are stored."
msgstr "Miesto kde sú uložené rezervácie"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:188 src/SLN/PostType/Booking.php:264
msgid "Booking"
msgstr "Rezervácie"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:190
msgid "Salon Booking"
msgstr "Salón rezervácie"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:192
msgid "Add Booking"
msgstr "Pridať rezerváciu"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:193
msgid "Add New Booking"
msgstr "Pridať novú rezerváciu"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:194
msgid "Edit Booking"
msgstr "Upraviť rezerváciu"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:195
msgid "New Booking"
msgstr "Nová rezervácia"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:196
msgid "View Booking"
msgstr "Pozrieť rezerváciu"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:197
msgid "Search Bookings"
msgstr "Vyhľadať rezerváciu"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:198
msgid "No bookings found"
msgstr "Rezervácie nenájdené"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:199
msgid "No bookings found in trash"
msgstr "V koši neboli nájdené žiadne rezervácie"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:200
msgid "Booking Archive"
msgstr "Archív rezervácii"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:219
#, php-format
msgid " <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural " <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/SLN/PostType/Booking.php:260
msgid "Add booking"
msgstr "Pridať rezerváciu"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:382
msgid "All statuses"
msgstr "Všetky stavy"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:390
msgid "All users name"
msgstr "Všetky používateľské mená"
#: src/SLN/PostType/Booking.php:398
msgid "All attendants"
msgstr "Všetci pracovníci"
#: src/SLN/PostType/Service.php:136 views/metabox/booking.php:196
#: views/metabox/service.php:16 views/shortcode/_services_item_400.php:35
#: views/shortcode/_services_item_600.php:40
#: views/shortcode/_services_item_900.php:32
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
#: src/SLN/PostType/Service.php:137 views/metabox/service.php:8
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:11
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:13
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: src/SLN/PostType/Service.php:138 views/metabox/service.php:24
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundárne"
#: src/SLN/PostType/Service.php:164
msgid "YES"
msgstr "ÁNO"
#: src/SLN/PostType/Service.php:176
msgid "Enter service name"
msgstr "Vložte meno služby"
#: src/SLN/PostType/Service.php:189 src/SLN/PostType/Service.php:193
msgid "Service updated."
msgstr "Služba aktualizovaná"
#: src/SLN/PostType/Service.php:195
#, php-format
msgid "Service restored to revision from %s"
msgstr "Služba bola obnovená z revízie na %s"
#: src/SLN/PostType/Service.php:199
msgid "Service published."
msgstr "Služba publikovaná"
#: src/SLN/PostType/Service.php:201
msgid "Service saved."
msgstr "Služba uložená"
#: src/SLN/PostType/Service.php:203
msgid "Service submitted."
msgstr "Služba bola odoslaná"
#: src/SLN/PostType/Service.php:207
#, php-format
msgid "Service scheduled for: <strong>%1$s</strong>. "
msgstr "Služba naplánovaná na <strong>%1$s</strong>"
#: src/SLN/PostType/Service.php:213
msgid "Service draft updated."
msgstr "Návrh služby aktualizovaný"
#: src/SLN/PostType/Service.php:236 src/SLN/PostType/Service.php:240
#: views/mail/_summary_details.php:69 views/metabox/_booking_services.php:26
#: views/metabox/attendant.php:18
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:6
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:8
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#: src/SLN/PostType/Service.php:237 views/mail/_summary_details.php:48
#: views/metabox/_booking_services.php:110
msgid "Service"
msgstr "Služby"
#: src/SLN/PostType/Service.php:239
msgid "Salon Service"
msgstr "Službu salónu"
#: src/SLN/PostType/Service.php:241
msgid "Add Service"
msgstr "Pridať službu"
#: src/SLN/PostType/Service.php:242
msgid "Add New Service"
msgstr "Pridať novú službu"
#: src/SLN/PostType/Service.php:243
msgid "Edit Service"
msgstr "Upraviť službu"
#: src/SLN/PostType/Service.php:244
msgid "New Service"
msgstr "Nová služba"
#: src/SLN/PostType/Service.php:245
msgid "View Service"
msgstr "Pozrieť službu"
#: src/SLN/PostType/Service.php:246
msgid "Search Services"
msgstr "Prehľadať služby"
#: src/SLN/PostType/Service.php:247
msgid "No services found"
msgstr "Služby neboli nájdené"
#: src/SLN/PostType/Service.php:248
msgid "No services found in trash"
msgstr "Žiadne služby neboli nájdené v koši"
#: src/SLN/PostType/Service.php:249
msgid "Services Archive"
msgstr "Archív služieb"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AbstractUserStep.php:25
msgid "username can't be empty"
msgstr "Meno používateľa musí byť vyplnené"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AbstractUserStep.php:28
msgid "password can't be empty"
msgstr "Heslo musí byť vyplnené"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantHelper.php:50
msgid "Choose an assistant for me"
msgstr "Zvoľte si pracovníka"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/AttendantStep.php:74
#, php-format
msgid "Attendant %s isn't available for %s service at %s"
msgstr "Pracovník %s nie je k dispozícii na %s službu v %s"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:63
msgid "E-mail exists"
msgstr "Zadaný email existuje"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:70
msgid "Passwords are different"
msgstr "Heslá nie sú rovnaké"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/DetailsStep.php:162
msgid "Address can't be empty"
msgstr "Adresa nemôže byť prázdna"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/ServicesStep.php:22
msgid "You must choose at least one service"
msgstr "Musíte si zvoliť aspoň jednu službu"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/SmsStep.php:27
msgid ""
"Phone number wrong or not defined, you need to define a valid phone number"
msgstr ""
"Telefóne číslo je nesprávne alebo nezadané, musíte zadať správne telefónne "
"číslo"
#: src/SLN/Shortcode/Salon/SmsStep.php:62
msgid "Your verification code is not valid"
msgstr "Váš overovací kód je neplatný"
#: src/SLN/Shortcode/SalonMyAccount.php:60
#: views/shortcode/salon_details.php:65 views/shortcode/salon_details.php:96
#: views/shortcode/salon_details.php:125
msgid "log-in with Facebook"
msgstr "Prihláste sa facebookom"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:10
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Service Categories"
msgstr "Kategórie služby"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:11
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Service Category"
msgstr "Kategória služby"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:12
msgid "Search Service Category"
msgstr "Hľadať služby podľa kategórie"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:13
msgid "All Service Categories"
msgstr "Všetky kategórie služieb"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:14
msgid "Edit Service Category"
msgstr "Upraviť kategóriu služby"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:15
msgid "Update Service Category"
msgstr "Aktualizovať kategóriu služby"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:16
msgid "Add New Service Category"
msgstr "Pridať novú kategóriu služieb"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:17
msgid "New Service Category Name"
msgstr "Meno novej kategórie služieb"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:18
msgid "Service Category"
msgstr "Kategória služby"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:80
msgid "Not defined"
msgstr "Nie je definovaná"
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:109
msgid "You cannot modify this taxonomy."
msgstr "Nemôžete upraviť túto taxonómiu."
#: src/SLN/TaxonomyType/ServiceCategory.php:115
msgid "Manage service categories"
msgstr "Spravovať kategórie služieb"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:93 src/SLN/Third/GoogleScope.php:110
msgid "Operation completed!"
msgstr "Operácia ukončená"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:127
msgid "Google Client is not connected!"
msgstr "Klient google nie je pripojený"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:387
msgid "Choose among your Calendars"
msgstr "Vyberte si z kalendárov"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:726
msgid "Customer name"
msgstr "Meno zákazníka"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:729
msgid "Booked services"
msgstr "Rezervované služby"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:740 views/settings/tab_general.php:96
msgid "Booking notes"
msgstr "Poznámky rezervácie"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:740
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:741 views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:3
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:3
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:3
msgid "Booking status"
msgstr "Stav rezervácie"
#: src/SLN/Third/GoogleScope.php:742
msgid "Booking URL"
msgstr "URL Adresa rezervácie"
#: src/SLN/Wrapper/Booking.php:376
#, php-format
msgid "%d hours and %d minutes"
msgstr "%d hodín a %d minút"
#: src/SLN/Wrapper/Booking.php:461
msgid " hours"
msgstr "hodín"
#: src/SLN/Wrapper/Booking.php:462
msgid "1 day"
msgstr "1 deň"
#: views/admin/_customer.php:9
msgid "New Customer"
msgstr "Nový zakazník"
#: views/admin/_customer.php:11 views/admin/customers.php:4
msgid "Add Customer"
msgstr "Pridať zakazníka"
#: views/admin/_customer.php:26
msgid "Publish"
msgstr "Publikovať"
#: views/admin/_customer.php:32
msgid "Customer details"
msgstr "Informácie o zákazníkovi"
#: views/admin/_customer.php:48 views/metabox/attendant.php:13
#: views/metabox/booking.php:167
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: views/admin/_customer.php:62
msgid "Personal note"
msgstr "Súkromná poznámka"
#: views/admin/_customer.php:69
msgid "Customer's bookings"
msgstr "Zákaznícke rezervácie"
#: views/admin/_customer.php:71
msgid "Booking statistics"
msgstr "Štatistiky rezervácie"
#: views/admin/_customer.php:76
msgid "Reservations made and value"
msgstr "Urobené rezervácie a ich hodnota"
#: views/admin/_customer.php:79
msgid "Reservations per month"
msgstr "Rezervácie za mesiac"
#: views/admin/_customer.php:82
msgid "Reservations per week"
msgstr "Rezervácie za týždeň"
#: views/admin/_customer.php:85
msgid "Services booked per single reservation"
msgstr "Počet rezervovaných služieb na jednu rezerváciu"
#: views/admin/_customer.php:88
msgid "Favourite week days"
msgstr "Obľúbené dni v týždni"
#: views/admin/_customer.php:91
msgid "Favourite time"
msgstr "Obľubený čas"
#: views/admin/_customer.php:142 views/admin/_customer.php:157
msgid "not avalable yet"
msgstr "Ešte nie je k dispozícii"
#: views/admin/_customer.php:173
msgid "Booking history"
msgstr "História rezervácii"
#: views/admin/_tools_import_matching.php:10
msgid "Select a column"
msgstr "Vyberte stĺpec"
#: views/admin/_tools_import_matching.php:38
msgid "Preview"
msgstr "Ukážka"
#: views/admin/_tools_rollback.php:10
#, php-format
msgid "Rollback to %s version"
msgstr "Návrat k %s verzii"
#: views/admin/_tools_rollback.php:13
#, php-format
msgid ""
"If after the install of the %s version of Salon Booking you realize that "
"something goes wrong you can use this tool to restore the %s version. The "
"rollack process consist into three steps:"
msgstr ""
"Ak po inštalácii %s verzie Salon Booking prídete na to ,že niečo nie je v "
"poriadku, môžete použiť tento nástroj k vráteniu %s verzie. Proces vrátenia "
"údajov pozostáva z troch krokov:"
#: views/admin/_tools_rollback.php:18
#, php-format
msgid "1. Rollback your database to the %s version "
msgstr "1. Vráťte svoju databázu do verzie %s"
#: views/admin/_tools_rollback.php:22
#, php-format
msgid "2. Download Salon Booking %s"
msgstr "2. Stiahnite si Salon Booking %s"
#: views/admin/_tools_rollback.php:25
#, php-format
msgid "3. Upload Salon Booking %s folder on your server "
msgstr "3. Nahrajte Salon Booking %s priečinok na Váš server"
#: views/admin/_tools_rollback.php:30
msgid "Rollback database"
msgstr "Vrátenie databázy"
#: views/admin/_tools_rollback.php:34
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: views/admin/calendar.php:10
msgid "Go to daily view"
msgstr "Denný prehľad"
#: views/admin/calendar.php:140
msgid "Day"
msgstr "Deň"
#: views/admin/calendar.php:143
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
#: views/admin/calendar.php:146
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: views/admin/calendar.php:149
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: views/admin/calendar.php:158
msgid "Assistants view"
msgstr "Pohľad pracovníka"
#: views/admin/calendar.php:174 views/metabox/booking.php:126
msgid "no users found"
msgstr "Neboli nájdený žiadny používatelia"
#: views/admin/calendar.php:175
msgid "digit a customer name"
msgstr "Názov zákazníka"
#: views/admin/calendar.php:191
msgid "filter by service"
msgstr "Triediť podľa služby"
#: views/admin/calendar.php:205
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#: views/admin/calendar.php:211
msgid "Next"
msgstr "Daľší"
#: views/admin/calendar.php:230
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: views/admin/calendar.php:231
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: views/admin/calendar.php:252
msgid "Export reservations into a CSV file"
msgstr "Export rezervácii do CSV súboru"
#: views/admin/calendar.php:276
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: views/admin/calendar.php:285
msgid "Bookings status legend"
msgstr "Legenda stavov rezervácii"
#: views/admin/calendar.php:288
msgid "or"
msgstr "alebo"
#: views/admin/tools.php:13
msgid "Settings debug"
msgstr "Nastavenie debugovania"
#: views/admin/tools.php:16
msgid ""
"Copy and paste into a text file the informations of this field and provide "
"them to Salon Booking support."
msgstr ""
"Skopírujte a vložte informácie tohto pola do textového súboru a poskytnite "
"ich Salon Booking podpore."
#: views/admin/tools.php:20 views/admin/tools.php:36
msgid "Just click inside the textarea and copy (Ctrl+C)"
msgstr "Stačí kliknúť vnútri oblasti textu a kopírovať (Ctrl + C)"
#: views/admin/tools.php:29
msgid "Settings import"
msgstr "Nastavenie importu"
#: views/admin/tools.php:32
msgid ""
"Copy and paste into this field settings of the plugin to import settings "
"into the current wordpress install."
msgstr ""
"Skopírujte a vložte do tejto oblasti nastavenia doplnku a importujte "
"nastavenia do aktuálnej verzie programu WordPress."
#: views/admin/tools.php:55
msgid "Import customers"
msgstr "Importovať zákazníkov"
#: views/admin/tools.php:56
msgid ""
"Import customers from other platforms using a csv file that respect our csv "
"sample file structure"
msgstr ""
"Importovať zákazníkov z iných platforiem použitím csv súboru , ktorý je "
"kompatibilný so vzorovým csv súborom"
#: views/admin/tools.php:63 views/admin/tools.php:64
msgid "drag your csv file here to import customers"
msgstr "Pre importovanie zákaznikov presuňte Váš csv súbor sem "
#: views/admin/tools.php:66 views/admin/tools.php:106
#: views/admin/tools.php:148
msgid "Well done! Your import has been successfully completed."
msgstr "Výborne, Váš import skončil úspešne"
#: views/admin/tools.php:67 views/admin/tools.php:107
#: views/admin/tools.php:149
msgid "Error! Something is gone wrong."
msgstr "Chyba, niečo sa pokazilo"
#: views/admin/tools.php:79 views/admin/tools.php:119
#: views/admin/tools.php:161
msgid "download a csv sample file"
msgstr "stiahnite vzorový csv súbor"
#: views/admin/tools.php:83 views/admin/tools.php:123
#: views/admin/tools.php:165 views/admin/tools.php:199
msgid "loading"
msgstr "načítavam"
#: views/admin/tools.php:84 views/admin/tools.php:124
#: views/admin/tools.php:166 views/admin/tools.php:200
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: views/admin/tools.php:95
msgid "Import services"
msgstr "importovať služby"
#: views/admin/tools.php:96
msgid ""
"Import services from other platforms using a csv file that respect our csv "
"sample file structure"
msgstr ""
"Importovať služby z iných platforiem použitím csv súboru , ktorý je "
"kompatibilný so vzorovým csv súborom"
#: views/admin/tools.php:103 views/admin/tools.php:104
msgid "drag your csv file here to import services"
msgstr "Pre importovanie služieb presuňte Váš csv súbor sem "
#: views/admin/tools.php:137
msgid "Import assistants"
msgstr "Importovať pracovníkov"
#: views/admin/tools.php:138
msgid ""
"Import assistants from other platforms using a csv file that respect our csv"
" sample file structure"
msgstr ""
"Importovať pracovníkov z iných platforiem použitím csv súboru , ktorý je "
"kompatibilný so vzorovým csv súborom"
#: views/admin/tools.php:145 views/admin/tools.php:146
msgid "drag your csv file here to import assistants"
msgstr "Pre importovanie pracovníkov presuňte Váš csv súbor sem "
#: views/admin/tools.php:183
msgid "You need to match your CSV file data with Salon Booking database"
msgstr "Váš CSV súbor musí zodpovedať údajom s databázou "
#: views/admin/tools.php:184
msgid "Select for each column the corresponding one inside your file."
msgstr "V každom stĺpci vyberte príslušný stĺpec vo vnútri súboru."
#: views/admin/tools.php:194
msgid "Please provide all requested columns"
msgstr "Zadajte všetky požadované stĺpce"
#: views/admin_notices.php:2
msgid "<strong>Congratulation!</strong> Salon Booking is now active."
msgstr "<strong>Gratulujeme!</strong> Salon Booking je teraz aktívny."
#: views/admin_notices.php:4
msgid ""
"<p>A new <strong>\"Salon\"</strong> section has been created into the left "
"sidebar<br/>Three new pages has been created: \"Booking\", \"Booking my "
"account\" and \"Thank you page\"<br/>We have also added some \"services\" "
"and \"bookings\" for demo purpose. Feel free to delete them<br/>Go to <a "
"href=\"/wp-admin/admin.php?page=salon-settings\"><strong>\"Salon > "
"Settings\"</strong></a>section to setup your Salon Booking System</p>"
msgstr ""
"<p>Nová <strong>\"Salón\" </strong> sekcia bolo vytvorená v ľavom menu. "
"<br/> Tri nové stránky boli vytvorene :\"Rezervácie\", \"Môj rezervačný "
"účet\" a \"Stránka ďakujeme\" <br/> Pridali sme tiež \"služby\" a "
"\"rezervácie\" slúžiace ako ukážka. Prosím neváhajte ich zmazať<br/> chodte "
"na <a href=\"/wp-admin/admin.php?page=salon-settings\"><strong>\"Salón > "
"nastavenia\"</strong></a> sekciu pre nakonfigurovanie Vášeho systému.</p>"
#: views/admin_notices.php:9
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odložiť upozornenie"
#: views/discount/metabox/_booking_total_amount_row.php:14
msgid "Discount applied"
msgstr "Zľava použitá"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:14
msgid "This is a"
msgstr "Toto je"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:43
msgid "Code to be used"
msgstr ""
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:48
msgid "Copy this code and give it to your customers"
msgstr "Skopírovať tento kód a dať ho Vašim zákazníkom"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:56
msgid "Automatic discount settings"
msgstr "Automatické nastavenie zľavy"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:57
msgid "Automatically apply when the rules are met"
msgstr "Automaticky sa aplikuje, keď sú pravidlá splnené"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:76
msgid "Reservations collected by a single customer"
msgstr "Rezervácie vyzdvihnuté jedným zákazníkom"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:77
msgid "Reservations amount collected by a single customer"
msgstr ""
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:78
msgid "On these specific date period"
msgstr "Na špecifické obdobie"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:79
msgid "On these specific days of the week"
msgstr "Na špecifické dni v týždni"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:93
msgid "Remove rule"
msgstr "Vymazať pravidlo"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:101
msgid "Number of reservations"
msgstr "Počet rezervácii"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:108
msgid "Amount of reservations"
msgstr "Suma rezervácii"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:142
msgid "Select one or more days of the week where the discount is valid"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac dní, kedy bude zľavu možné uplatniť"
#: views/discount/metabox/_discount_advanced.php:150
msgid "Add new rule"
msgstr "Pridať nové pravidlo"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:25
msgid "%"
msgstr "%"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:31
msgid "Type the amount of this discount"
msgstr "Vložte výšku zľavy"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:34
msgid "Maximum uses limit"
msgstr "Koľko krát môže byť zľava použitá"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:36
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:62
msgid "Leave it blank for an unlimited times of usage"
msgstr "Nechajte prázdne pre neobmedzený počet využitia"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:42
msgid "Valid from"
msgstr "Platný od"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:60
msgid "Per single user limit"
msgstr "Limit pre jedného používateľa"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:68
msgid "Limit this discount to the following services"
msgstr "Zľava bude platná len pre tieto služby"
#: views/discount/metabox/_discount_details.php:83
msgid "Leave it blank if you want to be applied to all services"
msgstr "Nechajte prázdne pre využitie na všetky služby"
#: views/discount/metabox/_discount_history.php:13
#, php-format
msgid "Total usage ( %d )"
msgstr "Využité celkom ( %d )"
#: views/discount/shortcode/_salon_summary_after_total_amount.php:12
msgid "Do you have any discount code?"
msgstr "Máte nejaký zľavový kód?"
#: views/discount/shortcode/_salon_summary_after_total_amount.php:25
msgid "key in your coupon code"
msgstr ""
#: views/discount/shortcode/_salon_summary_after_total_amount.php:31
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: views/mail/_footer.php:13
msgid "Manage your reservations accessing your personal page"
msgstr "Spravujte svoje rezervácia cez Vašu osobnú stránku"
#: views/mail/_footer.php:43
msgid "Manage Bookings"
msgstr "Spravovanie rezervácií"
#: views/mail/_status_canceled_content.php:19
#: views/mail/payment_confirmed.php:10 views/shortcode/salon_summary.php:50
msgid "Dear"
msgstr "Vážený zákazník"
#: views/mail/_status_canceled_content.php:23
#, php-format
msgid "the following booking at %s has been canceled"
msgstr "rezervácia v %s bola zrušená"
#: views/mail/_status_canceled_content.php:40
#: views/mail/_summary_content.php:137 views/mail/feedback.php:91
#: views/mail/follow_up.php:34
msgid "Our address"
msgstr "Naša adresa"
#: views/mail/_status_canceled_content.php:53
#: views/mail/_summary_content.php:172 views/mail/feedback.php:108
#: views/mail/follow_up.php:51
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: views/mail/_status_canceled_content.php:87
#: views/mail/_summary_content.php:214
msgid "Important notes"
msgstr "Dôležité poznámky"
#: views/mail/_summary_content.php:43
msgid "Click here to approve "
msgstr "Kliknite sem pre schválenie"
#: views/mail/_summary_content.php:45
msgid "booking request."
msgstr "Žiadosť o rezerváciu"
#: views/mail/_summary_content.php:50
msgid "Your booking is pending, please await our confirmation."
msgstr "Vaša rezervácia je spracovávaná , prosím počkajte na naše potvrdenie."
#: views/mail/_summary_content.php:58
msgid "Reservation at [SALON NAME] has been modified"
msgstr "Rezervácia v [SALON NAME] bola upravená"
#: views/mail/_summary_content.php:85
msgid "This is an e-mail notification of a new booking"
msgstr "Toto je e-mailové upozornenie na novú rezerváciu"
#: views/mail/_summary_content.php:86 views/mail/_summary_content.php:98
#: views/mail/_summary_content.php:107
msgid "Please take note of the following booking details."
msgstr "Prosím Vás berte na vedomie nasledujúce podrobnosti rezervácie."
#: views/mail/_summary_content.php:92
msgid "Remind your booking at"
msgstr "Pripomenutie Vašej rezervácie v "
#: views/mail/_summary_content.php:102
msgid "This is an e-mail confirmation of your booking at"
msgstr "Toto je potvrdenie vašej rezervácie e-mailom na "
#: views/mail/_summary_content.php:141
msgid "Customer address"
msgstr "Adresa zákazníka"
#: views/mail/_summary_content.php:163
msgid "Customer contacts"
msgstr "Kontakty zákazníka"
#: views/mail/_summary_content.php:236
msgid "Customer message:"
msgstr "Správa zákazníka"
#: views/mail/_summary_content.php:238
msgid "Please confirm or reject this booking from administration"
msgstr "Prosím potvrdte alebo odmietnite túto rezerváciu z administrácie"
#: views/mail/_summary_content.php:241
msgid "View this booking into administration."
msgstr "Zobraziť túto rezerváciu v administrácii"
#: views/mail/_summary_details.php:17
#: views/shortcode/salon_booking_calendar/calendar_content.php:10
#: views/shortcode/salon_booking_calendar/calendar_content.php:19
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: views/mail/_summary_details.php:23
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: views/mail/_summary_details.php:92
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:71
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:72
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:80
msgid "Total amount"
msgstr "Suma celkom"
#: views/mail/_summary_pendingpayment.php:9
msgid "To confirm your booking click on the button and complete the payment"
msgstr ""
"Ak chcete rezerváciu potvrdiť, kliknite na tlačidlo a dokončite platbu"
#: views/mail/booking_rated.php:10
msgid "Booking was rated"
msgstr "Rezervácia bola hodnotená"
#: views/mail/booking_rated.php:17
msgid "Dear Administrator,"
msgstr "Važený Administrátor"
#: views/mail/booking_rated.php:20
msgid "your customers"
msgstr "Vaši zákazníci"
#: views/mail/booking_rated.php:23
msgid "has submitted a new review on his last visit at"
msgstr "odoslal nové hodnotenie svojej poslednej návštevy na"
#: views/mail/booking_rated.php:69
msgid "READ THE FULL REVIEW"
msgstr "Prečítať celé hodnotenie"
#: views/mail/feedback.php:45
msgid "Click on this button to send us your feedback"
msgstr "Poslať spätnú väzbu"
#: views/mail/feedback.php:75
msgid "Submit a review"
msgstr "Odoslať hodnotenie"
#: views/mail/follow_up.php:91
msgid "Important notes,"
msgstr "Dôležité poznámky"
#: views/mail/payment_confirmed.php:7
#, php-format
msgid "Payment for booking #%s has been confirmed"
msgstr "Platba za rezerváciu #%s s bola potvrdená"
#: views/mail/payment_confirmed.php:13
msgid "We received the payment for your booking."
msgstr "Dostali sme platbu za vašu rezerváciu."
#: views/mail/plugin_expires.php:7
msgid "Salon Booking plugin is about to expire buy now a license"
msgstr "Salon Booking plugin bude expirovať, zakúpte si teraz licenciu"
#: views/mail/plugin_expires.php:19
#, php-format
msgid ""
"Hi %s,<br /><br /><strong>Salon Booking</strong> plugin is about to expire, "
"are you satisfied by its features?<br /><br />If so, are you planning to "
"<strong><a href=\"http://salon.wordpresschef.it/salon-booking-plugin-"
"pricing/\">buy a PRO license</a></strong> to keep on using it?<br /><br "
"/><br />If so <strong><a href=\"http://salon.wordpresschef.it/invite-"
"friends-get-30-discount-first-purchase/\">click here</a></strong> to get a "
"special <strong>30%% discount</strong> on your first purchase.<br /><br />In"
" case of any doubts don't hesitate sending us an email to "
"<strong>support@wpchef.it</strong><br /><br />Have a nice day!<br /><br "
"/>The Salon Booking staff<br /><br />salon.wordpresschef.it"
msgstr ""
"Ahoj %s,<br /><br /><strong>Salon Booking</strong> plugin bude čoskoro "
"expirovať, ste spokojný s jeho funkciami?<br /><br />Ak áno, plánujete "
"<strong><a href=\"http://salon.wordpresschef.it/salon-booking-plugin-"
"pricing/\">zakúpiť PRO verziu</a></strong> aby ste ho mohli ďalej "
"používať?<br /><br /><br />Ak áno, <strong><a "
"href=\"http://salon.wordpresschef.it/invite-friends-get-30-discount-first-"
"purchase/\">kliknite sem</a></strong> pre získanie speciálnej <strong>30%% "
"zľavy</strong> na váš prvý nákup.<br /><br />V prípade akýchkoľvek "
"pochybností a otázok nám pošlite mail na "
"<strong>support@wpchef.it</strong><br /><br />Prajeme vám pekný deň!<br "
"/><br />Členovia The Salon Booking<br /><br />salon.wordpresschef.it"
#: views/mail/status_canceled.php:16
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Rezervácia zrušená"
#: views/mail/status_confirmed.php:17
msgid "Booking confirmed"
msgstr "Rezervácia potvrdená"
#: views/mail/status_pending_payment.php:10
msgid "Pending payment on booking"
msgstr "Čakanie na platbu rezervácie"
#: views/mail/summary.php:31
msgid "Your reservation at [SALON NAME] has been modified"
msgstr "Vaša rezervácia v [SALON NAME] bola upravená"
#: views/mail/summary.php:35
msgid "New booking "
msgstr "Nová rezervácia"
#: views/mail/summary_admin.php:27
msgid "Reservation has been modified "
msgstr "Rezervácia bola upravená"
#: views/mail/summary_admin.php:38
msgid "New booking for "
msgstr "Nová rezervácia na"
#: views/mail/weekly_report.php:9
msgid "Salon Booking weekly report"
msgstr "Týždenný report salónnych rezervácii"
#: views/mail/weekly_report.php:21
#, php-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"these is a summary of what happened on your salon last week:"
msgstr ""
"Drahý %s, \n"
"Toto je súhrn toho, čo sa stalo minulý týždeň v salóne:"
#: views/mail/weekly_report.php:34
#, php-format
msgid ""
"You received a total of <strong>%s online reservations ( %s )</strong>, "
"<strong>%s of them have been paid online ( %s )</strong> and <strong>%s have"
" been paid later ( %s )</strong>."
msgstr ""
"Máte celkovo <strong>%s online rezervácií ( %s )</strong>, <strong>%s z nich"
" bolo zaplatených online ( %s )</strong> a <strong>%s bude(ú) zaplatené "
"neskôr ( %s )</strong>."
#: views/mail/weekly_report.php:54
#, php-format
msgid ""
"<strong>%s reservations has been canceled</strong> from your customers."
msgstr "<strong>%s rezervácií bolo zrušených</strong> vašimi zákazníkmi."
#: views/mail/weekly_report.php:70
msgid "The <strong>most booked services</strong> have been:\n"
msgstr "<strong>Najviac rezervované služby</strong> boli:\n"
#: views/mail/weekly_report.php:97
msgid "The <strong>most booked assistants</strong> have been:\n"
msgstr "<strong>Najviac rezervovaní asistenti</strong> boli:\n"
#: views/mail/weekly_report.php:128
#, php-format
msgid ""
"The most booked day of the week has been <strong>%s</strong> when you "
"received <strong>%s reservations</strong>."
msgstr ""
"Najviac rezervovaným dňom týždňa bol <strong>%s</strong>, kedy sme získali "
"<strong>%s rezervácií</strong>."
#: views/mail/weekly_report.php:147
#, php-format
msgid "This week you've got <strong>%s new online customers</strong>."
msgstr "Tento týždeň ste získali <strong>%s nových zákazníkov </strong> ."
#: views/mail/weekly_report.php:168
#, php-format
msgid ""
"Your customer <strong>%s</strong> has been the most valuable one "
"<strong>spending %s</strong> of your services."
msgstr ""
"Zákazník <strong>%s</strong> bol najhodnotnejším <strong>využil %s</strong> "
"z našich služieb."
#: views/metabox/_booking_services.php:24
msgid "Services & Attendants"
msgstr "Služby & Pracovníci"
#: views/metabox/_booking_services.php:96
#: views/metabox/_booking_services.php:196
#: views/settings/_availability_row.php:73 views/settings/_holiday_row.php:255
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: views/metabox/_booking_services.php:107
msgid "Start at"
msgstr "Začiatok v"
#: views/metabox/_booking_services.php:108
msgid "End at"
msgstr "Koniec v"
#: views/metabox/_booking_services.php:210
msgid "Select a service"
msgstr "Vyberte službu"
#: views/metabox/_booking_services.php:239
msgid "Select an assistant"
msgstr "Zvoľte pracovníka"
#: views/metabox/_booking_services.php:256
msgid "Add service"
msgstr "Pridať službu"
#: views/metabox/attendant.php:19
msgid "Select or search one or more services"
msgstr "Vyberte alebo vyhľadajte jednu alebo viac služieb"
#: views/metabox/attendant_description.php:7
msgid "Assistant Description"
msgstr "Popis Asistenta"
#: views/metabox/attendant_description.php:11
msgid "A very short description of this assistant. It is optional"
msgstr "Krátky popis asistenta. Nepovinné"
#: views/metabox/attendant_gcalendar.php:8
#: views/metabox/attendant_gcalendar.php:13
msgid "Calendar is not configured"
msgstr "Kalendár nebol nakonfigurovaný"
#: views/metabox/attendant_gcalendar.php:23
#: views/settings/tab_gcalendar.php:66
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáre"
#: views/metabox/booking.php:55
msgid "Select a day"
msgstr "Vyberte deň"
#: views/metabox/booking.php:64
msgid "Select an hour"
msgstr "Vyberte hodinu"
#: views/metabox/booking.php:91
msgid "OK! the date and time slot you selected is available"
msgstr "OK! dátum a časový slot, ktorý ste vybrali, je voľný"
#: views/metabox/booking.php:103
msgid "This booking waits for confirmation!"
msgstr "Táto rezervácia čaká na potvrdenie!"
#: views/metabox/booking.php:109
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovať"
#: views/metabox/booking.php:114
msgid "Refuse"
msgstr "Odmietnúť"
#: views/metabox/booking.php:124
msgid "Search for existing users"
msgstr "Vyhľadať existujúcich používateľov"
#: views/metabox/booking.php:127
msgid "Start typing the name or email"
msgstr "Začnite písaním mena alebo emailu"
#: views/metabox/booking.php:141
msgid "Firstname"
msgstr "Meno"
#: views/metabox/booking.php:150
msgid "Lastname"
msgstr "Priezvisko"
#: views/metabox/booking.php:185
msgid "Create a new user"
msgstr "Vytvoriť nového používateľa"
#: views/metabox/booking.php:208
msgid "Calculate total"
msgstr "Vypočítať sumu celkom"
#: views/metabox/booking.php:214
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
#: views/metabox/booking.php:225
msgid "n.a."
msgstr "n.a."
#: views/metabox/booking.php:237
msgid "Personal message"
msgstr "Osobná správa"
#: views/metabox/booking.php:248
msgid "Administration notes"
msgstr "Poznámky administrátora"
#: views/metabox/booking_actions.php:6
msgid "Re-send email notification to "
msgstr "Preposlať notifikačný email do"
#: views/metabox/booking_actions.php:9
msgid "Type a message for your customer"
msgstr "Zadajte správu pre svojho zákazníka"
#: views/metabox/booking_actions.php:17 views/metabox/booking_actions.php:26
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#: views/metabox/booking_actions.php:22
msgid "Re-send payment link"
msgstr "Znova odoslať platobný odkaz"
#: views/metabox/service.php:12
msgid "Unit per hour"
msgstr "Jednotiek za hodinu"
#: views/metabox/service.php:25
msgid ""
"Select this if you want this service considered as secondary level service"
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, ak chcete, aby sa táto služba považovala za službu "
"druhej úrovne"
#: views/metabox/service.php:29
msgid "Exclusive service"
msgstr "Exkluzívna služba"
#: views/metabox/service.php:30
msgid ""
"If enabled, when a customer choose this service no other services can be "
"booked during the same reservation"
msgstr ""
"Ak je povolené, zákazník si nemôže rezervovať inú službu počas tejto "
"rezervácie"
#: views/metabox/service.php:35
msgid "Display if"
msgstr "Zobraziť ak"
#: views/metabox/service.php:39
msgid "always"
msgstr "Vždy"
#: views/metabox/service.php:40
msgid "belong to the same category"
msgstr "Patrí do rovnakej kategórie"
#: views/metabox/service.php:41
msgid "is child of selected service"
msgstr "Je podslužbou vybranej služby"
#: views/metabox/service.php:49
msgid "Select parent services"
msgstr "Vyberte hlavnú službu"
#: views/metabox/service.php:63
msgid "select one or more services"
msgstr "Vyberte jednu alebo viacero služieb"
#: views/metabox/service.php:72
msgid "Execution Order"
msgstr "Poradie vykonávania"
#: views/metabox/service.php:76
msgid ""
"Use a number to give this service an order of execution compared to the "
"other services."
msgstr ""
"Použite číslo poradia na poskytnutie tejto služby v porovnaní s ostatnými "
"službami."
#: views/metabox/service.php:77
msgid ""
"Consider that this option will affect the availability of your staff members"
" that you have associated with this service."
msgstr ""
"Zvážte, že táto možnosť ovplyvní dostupnosť vašich zamestnancov, ktoré ste s"
" touto službou spojili."
#: views/metabox/service.php:81 views/metabox/service.php:82
msgid "No assistant required"
msgstr "Pracovník nie je potrebný"
#: views/metabox/service.php:89
msgid "Service break"
msgstr "Prestávka medzi službami"
#: views/metabox/service.php:93
msgid ""
"If you set a break this service duration will be splitted up into two equals"
" parts. That means that the during its break other reservations will be "
"available."
msgstr ""
"Ak nastavíte prestávku, táto doba trvania služby sa rozdelí na dve "
"rovnocenné časti. To znamená, že počas jeho prestávky budú k dispozícii "
"ďalšie rezervácie."
#: views/metabox/service.php:117
msgid "Direct link"
msgstr "Odkaz na priamu adresu"
#: views/metabox/service.php:119
msgid ""
"Use this link to move the user directly to the booking page with the service"
" already selected."
msgstr ""
"Použite tento odkaz na presunutie užívateľa priamo na stránku rezervácie so "
"zvolenou službou."
#: views/notice/html_notice_update.php:3
msgid "Salon Data Update Required"
msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia údajov salónu"
#: views/notice/html_notice_update.php:4
msgid ""
"A database update is required for this version. Please make a back-up of "
"your database before proceed."
msgstr ""
"Pre túto verziu je potrebná aktualizácia databázy. Pred pokračovaním "
"vykonajte zálohu databázy."
#: views/notice/html_notice_update.php:9
msgid "Run the updater"
msgstr "Spustite aktualizáciu"
#: views/payment_method/paypal/pay.php:5
#: views/payment_method/stripe/pay.php:12
#, php-format
msgid "Pay %s as a deposit with %s"
msgstr "Zaplatte %s ako zálohu s %s"
#: views/payment_method/paypal/pay.php:7
#: views/payment_method/stripe/pay.php:14
#, php-format
msgid "Pay with %s"
msgstr "Zaplatte s %s"
#: views/payment_method/paypal/settings.php:2
msgid "Paypal account informations"
msgstr "Informácie o účte Paypal"
#: views/payment_method/paypal/settings.php:4
msgid "Your PayPal account e-mail"
msgstr "Zadajte email účtu PayPal"
#: views/payment_method/paypal/settings.php:5
msgid "Enter your PayPal e-mail address"
msgstr "Zadajte email účtu PayPal"
#: views/payment_method/paypal/settings.php:8
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Povolenie karty PayPal"
#: views/payment_method/paypal/settings.php:9
msgid ""
"Check this option to test PayPal payments using your PayPal Sandbox account."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť na otestovanie platieb PayPal pomocou účtu PayPal "
"Sandbox."
#: views/payment_method/paypal/settings.php:12
msgid ""
"Check this option to test PayPal payments\n"
"using your PayPal Sandbox account."
msgstr ""
"Začiarknite túto možnosť na otestovanie platieb PayPal \n"
"pomocou účtu PayPal Sandbox."
#: views/payment_method/stripe/settings.php:2
msgid "Stripe account informations"
msgstr "informácie o účte Stripe"
#: views/payment_method/stripe/settings.php:4
msgid "Secret key"
msgstr "Tajný kľúč"
#: views/payment_method/stripe/settings.php:8
msgid "Publishable key"
msgstr ""
#: views/payment_method/stripe/settings.php:9
msgid "Enter your Stripe publishable api key"
msgstr "Zadajte svoj publikovateľný api kľúč Stripe"
#: views/payment_method/stripe/settings.php:12
msgid "To use this payment method you need an account with Stripe."
msgstr ""
"Ak chcete použiť tento spôsob platby, potrebujete účet s nástrojom Stripe."
#: views/settings/_availability_row.php:4
msgid ""
"This rule represents your open and close days, your open and close shift. "
"Set carefully as it will affect your reservation system."
msgstr ""
"Toto pravidlo nastavuje v ktoré dni máte otvorené a zatvorené , a kedy sa "
"začína a končí zmena. Nastavte opatrne, pretože to ovplyvní váš rezervačný "
"systém."
#: views/settings/_availability_row.php:19 views/settings/_holiday_row.php:242
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlá"
#: views/settings/_availability_row.php:21
msgid "Available days checked and green."
msgstr "Dostupné dni sú kontrolované a zelené."
#: views/settings/_availability_row.php:36
msgid "First shift"
msgstr "Prvá zmena"
#: views/settings/_availability_row.php:53
msgid "Second shift"
msgstr "Druhá zmena"
#: views/settings/_availability_row.php:90
msgid "Apply from"
msgstr "Použiť od"
#: views/settings/_availability_row.php:94
msgid "Until"
msgstr "Do"
#: views/settings/_holiday_row.php:246
msgid "Start on"
msgstr "Začiatok v"
#: views/settings/_holiday_row.php:250
msgid "End on"
msgstr "Koniec do"
#: views/settings/_holiday_row.php:261 views/settings/_holiday_row.php:269
#: views/sms/remind.php:11 views/sms/summary.php:10
msgid "at"
msgstr "v"
#: views/settings/_tab_booking_availability.php:7
msgid "Availability mode"
msgstr "Režim dostupnosti"
#: views/settings/_tab_booking_availability.php:7
msgid "Select your favourite booking system mode."
msgstr "Vyberte si svoj obľúbený režim rezervácie."
#: views/settings/_tab_booking_availability.php:22
msgid ""
"You need to choose which kind of booking algorithm want to use for your "
"salon. Click over \"i\" icon to get more information about this option."
msgstr ""
"Musíte si vybrať, aký druh rezervačného algoritmu chcete použiť pre váš "
"salón. Kliknutím na ikonu \"i\" získate viac informácií o tejto možnosti."
#: views/settings/_tab_booking_availability.php:29
msgid ""
"<strong>The BASIC</strong> one sets a fixed duration for each booking and it"
" doesn't care about the number and the duration of the booked services. <br "
"/>You are able to set a fixed duration using the \"Session average "
"duration\" option.<br /><br /><strong>The ADVANCED</strong> mode is more "
"complex and complete as it takes in count the duration of each services "
"booked for every single reservation. <br />We suggest to use this one.<br "
"/><br /> <strong>THE HIGH END</strong> allows you to control the "
"availability of a single assistance assigned to a specific service at a "
"specific time. <br /><br />But you need to set first for each services the "
"\"execution order\". <br /><br /> Once done the system is able to know what "
"time an assistant has been booked and how long he will be busy with a "
"specific service. <br /><br />This method is very precise but could be a "
"little bit strict in some cases. <br /><br />We suggest you to test it first"
" on a development website."
msgstr ""
"<strong>Základný</strong> nastaví fixnú dĺžku trvania pre každú rezerváciu a"
" neberie do úvahy počet a dĺžku trvanie zarezervovaných služieb. <br /> "
"Umožní Vám nastaviť pevnú dĺžku trvania pomocou priemernej dĺžky trvanie "
"jednej návštevy. <br /><br /><strong> Pokročilý</strong> mód je viac "
"komplexnejší a zohľadňuje trvanie jednotlivých služieb rezervovaných pre "
"každú rezerváciu. <br /> Odporúčame používať tento. <br /><br "
"/><strong>Expertný mod</strong> Umožňuje kontrolovať dostupnosť jedinej "
"pracovníčky priradenej konkrétnej službe v konkrétnom čase.<br /><br />Ale "
"musíte najprv nastaviť pre každú službu \"poradie kedy sa služba vykoná\". "
"<br /><br />Systém bude vedieť na aký čas bol pracovník rezervovaný a ako "
"dlho bude zaneprázdnený konkrétnou službou.<br /><br />Táto metóda je veľmi "
"presná, ale v niektorých prípadoch môže byť trochu prísna. <br /><br "
"/>Odporúčame vám najskôr otestovať na vývojovej webovej stránke."
#: views/settings/_tab_booking_cancellation.php:9
msgid "User booking cancellation"
msgstr "Zrušenie rezervácie používateľa"
#: views/settings/_tab_booking_cancellation.php:14
msgid "Booking cancellation"
msgstr "Zrušenie rezervácie"
#: views/settings/_tab_booking_cancellation.php:15
msgid ""
"Select this option if you want your users able to cancel a booking from the "
"front-end."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, ak chcete, aby vaši používatelia mohli zrušiť "
"rezerváciu."
#: views/settings/_tab_booking_cancellation.php:19
msgid "Time in advance"
msgstr "Čas vopred"
#: views/settings/_tab_booking_cancellation.php:35
msgid ""
"How many hours before the appointment the cancellation is still allowed"
msgstr "Koľko hodín pred termínom je povolené zrušenie rezervácie"
#: views/settings/_tab_booking_cancellation.php:38
msgid ""
"Users once logged in inside the MY ACCOUNT BOOKING page will be able to see "
"the list of their upcoming reservations and eventually Cancel them. An email"
" notification will be sent to you and to the customers."
msgstr ""
"Používatelia, ktorí sa raz prihlásia na stránke MY ACCOUNT BOOKING, si budú "
"môcť prezrieť zoznam svojich nadchádzajúcich rezervácií a eventuálne ich "
"zrušiť. E-mailové upozornenie bude zaslané vám a zákazníkovi."
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:6
msgid "Booking manual confirmation"
msgstr "Manuálne potvrdenie rezervácie"
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:11
msgid "Booking confirmation"
msgstr "Potvrdenie rezervácie"
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:16
msgid "Select this option to manually confirm each booking."
msgstr "Zvoľte túto možnosť ak chcete manuálne potvrdiť každú rezerváciu"
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:21
msgid "Booking page"
msgstr "Rezervačná stránka"
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:22
msgid "Select a page with the booking form."
msgstr "Vyberte stránku s rezervačným formulárom."
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:26
msgid "Thank you page"
msgstr "Stránka ďakujeme"
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:28
msgid "Select a page where to redirect your users after booking completition."
msgstr ""
"Vyberte stránku, na ktorú chcete presmerovať používateľov po dokončení "
"rezervácie."
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:33
msgid "Booking My Account"
msgstr "Môj rezervačný účet"
#: views/settings/_tab_booking_confirmation.php:35
msgid "Select a page where your users view their bookings."
msgstr "Vyberte stránku, na ktorej si užívatelia prezerajú svoje rezervácie."
#: views/settings/_tab_booking_form_steps_alt_order.php:9
msgid "Change booking form steps order"
msgstr "Zmeniť poradie krokov na rezerváciu"
#: views/settings/_tab_booking_form_steps_alt_order.php:14
msgid "Change order"
msgstr "Zmeňte poradie"
#: views/settings/_tab_booking_form_steps_alt_order.php:19
msgid ""
"Selecting this option the booking process will follow this order: A - "
"Services B - Assistants C - Date/Time"
msgstr ""
"Po zvolení tejto možnosti sa proces rezervácie bude riadiť týmto poradím : A"
" - Služby B - Asistenti C - Dátum / Čas"
#: views/settings/_tab_booking_holiday_rules.php:8
msgid "Holidays days"
msgstr "Dni dovolenky"
#: views/settings/_tab_booking_holiday_rules.php:10
msgid ""
"Set one or more rules for your holidays.<br /> Users will not be able to "
"make reservation during these periods"
msgstr ""
"Nastavte jedno alebo viac pravidiel pre vašu dovolenku. <br /> Užívatelia "
"nebudú môcť rezervovať počas týchto období"
#: views/settings/_tab_booking_holiday_rules.php:37
#: views/settings/_tab_booking_rules.php:38
msgid "Add new"
msgstr "Pridaj nový"
#: views/settings/_tab_booking_offset.php:10
msgid "Offset between reservations"
msgstr "Časový odstup medzi rezerváciami"
#: views/settings/_tab_booking_offset.php:15
msgid "Enable offset"
msgstr "Povoliť časový odstup"
#: views/settings/_tab_booking_offset.php:16
msgid ""
"Select this option to add an OFF interval between two sequencial "
"reservations"
msgstr ""
"Túto možnosť vyberte, ak chcete pridať voľný časový interval medzi dvoma "
"sekvenčnými rezerváciami"
#: views/settings/_tab_booking_offset.php:20
msgid "Offset duration"
msgstr "Trvanie časového odstupu"
#: views/settings/_tab_booking_offset.php:54
msgid "How many minutes lasts this Offset?"
msgstr "Koľko minút trvá táto pauza?"
#: views/settings/_tab_booking_offset.php:57
msgid ""
"Note that during the Offset interval new reservations will not be available."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že počas intervalu Offsetu nebudú k dispozícii nové "
"rezervácie."
#: views/settings/_tab_booking_rules.php:7
msgid "On-line booking available days"
msgstr "Dni k dispozícii pre Online rezervácie"
#: views/settings/_tab_booking_rules.php:9
msgid ""
"Create one or more rules to limit online reservation to specific days and "
"time range. <br />Leave blank if you want bookings available everydays at "
"every hour"
msgstr ""
"Vytvorte jedno alebo viac pravidiel na obmedzenie online rezervácie na "
"konkrétne dni a časový rozsah. <br />Ponechajte prázdne, ak chcete, aby boli"
" rezervácie k dispozícii každý deň , každú hodinu"
#: views/settings/_tab_booking_status.php:9
msgid ""
"Pause online booking service <span class=\"block\">If ON the online booking "
"form will be disabled and your users will see a message.</span>"
msgstr ""
"Pozastaviť službu online rezervácie <span class=\"block\"> Ak je zapnuté "
"online rezervácie nebudú dostupné a Vaši zákazníci uvidia správu. </span>"
#: views/settings/_tab_booking_status.php:12
msgid "Online Booking status"
msgstr "Stav online rezervácii"
#: views/settings/_tab_booking_status.php:26
msgid "Message on disabled booking"
msgstr "Správa pri vypnutých rezerváciach"
#: views/settings/_tab_booking_status.php:36
msgid "Booking is not available at the moment, please contact us at "
msgstr "Rezervácie momentálne nie sú k dispozícii, kontaktujte nás na "
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:8
msgid "Online bookings timing"
msgstr "Načasovanie online rezervácie"
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:10
msgid ""
"Booking time range <span>Define the time range in wich customers may book an"
" appointment</span><"
msgstr ""
"Časový rozsah rezervácie <span> Definujte časový rozsah, v ktorom môžu "
"zákazníci rezervovať schôdzku </span> <"
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:12
msgid "Range starts"
msgstr "Časový rozsah začína"
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:24
msgid "Minimum"
msgstr "Minimálne"
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:28
msgid "Range ends"
msgstr "Časový rozsah končí"
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:40
msgid "Maximum"
msgstr "Maximálne"
#: views/settings/_tab_booking_timing.php:44
msgid ""
"If you want for example that your customer can make a reservation up to two "
"days before the appointment date and from a maximum of one month before the "
"appointment date use this range options to set your desired rule."
msgstr ""
"Ak chcete, aby váš zákazník mohol urobiť rezerváciu až dva dni pred dátumom "
"určenia a maximálne jeden mesiac pred termínom určenia, použite tento rozsah"
" možností na nastavenie požadovaného pravidla."
#: views/settings/_tab_general_sms.php:7
msgid "SMS services"
msgstr "SMS služby"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:11
msgid ""
"SMS Verification service <span>Ask users to verify their identity with an "
"SMS verification code</span>"
msgstr ""
"Služba SMS Overenie <span> Požiadajte používateľov overiť ich totožnosť "
"pomocou overovacieho kódu SMS</span>"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:16
msgid "Enable SMS verification"
msgstr "Povoliť SMS verifikáciu"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:18
msgid ""
"Avoid spam asking your users to verify their identity with an SMS "
"verification code during the first registration."
msgstr ""
"Vyhnite sa nevyžiadanému e-mailu používaním SMS verifikácie pri prvej "
"registrácii používateľa."
#: views/settings/_tab_general_sms.php:29
msgid "Select your service provider"
msgstr "Vyberte poskytovateľa služieb"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:43
msgid "Account ID"
msgstr "Číslo účtu"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:46
msgid "Auth Token"
msgstr "Autorizačný klúč"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:51
msgid "Country code"
msgstr "Kód krajiny"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:54
msgid "Sender's number"
msgstr "Číslo odosielateľa"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:61
msgid "Trunk trailing 0 prefix"
msgstr "pridať 0 prefix"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:68
msgid ""
"To use all the SMS features you need an active account with Plivo o Twilio "
"providers. <br /><br />Please read carefully their documentation about how "
"to properly set the options."
msgstr ""
"Ak chcete používať všetky funkcie SMS, potrebujete aktívny účet s "
"poskytovateľmi služby Plivo o Twilio. <br /><br />Prečítajte si pozorne ich "
"dokumentáciu o tom, ako správne nastaviť možnosti."
#: views/settings/_tab_general_sms.php:79
msgid "SMS Notifications service"
msgstr "Služba SMS notifikácie"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:86
msgid "Send SMS notification on new bookings"
msgstr "Poslať SMS upozornenie na nové rezervácie"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:88
msgid "SMS will be sent to your customer and a staff member"
msgstr "SMS bude odoslaná vášmu zákazníkovi a zamestnancovi"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:93
msgid "Staff member notification number"
msgstr "Číslo notifikácie zamestnanca"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:103
msgid "Remind the appointment to the client with an SMS"
msgstr "Pripomeňte udalosti klientovi pomocou SMS"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:108
msgid "SMS Timing"
msgstr "Časovanie SMS"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:125 views/settings/tab_general.php:201
msgid "Before the appointment"
msgstr "Pred stretnutím"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:137
msgid "Send an SMS to selected attendant on new bookings"
msgstr "Pošlite SMS vybranému pracovníkovi o nových rezerváciach"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:139
msgid "Remember to set the mobile number of your staff members"
msgstr "Nezabudnite nastaviť mobilné číslo vašich zamestnancov"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:147
msgid "SMS Test console"
msgstr "Testovacia konzola SMS"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:148
msgid "fill the fields and update settings"
msgstr "Vyplňte polia a aktualizujte nastavenia"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:153
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:156
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: views/settings/_tab_general_sms.php:160
msgid ""
"Use this console just to test your SMS services. Fill the destination number"
" without the country code, write a text message and click \"Update "
"settings\" to send an SMS."
msgstr ""
"Použite túto konzolu len na testovanie vašich SMS služieb. Zadajte cieľové "
"číslo bez kódu krajiny, napíšte textovú správu a kliknite na tlačidlo "
"\"Aktualizovať nastavenia\", pre odoslanie SMS"
#: views/settings/tab_booking.php:11
msgid "Customers per session"
msgstr "Zákazníkov za sedenie"
#: views/settings/tab_booking.php:13
msgid "How many people you can attend during a single time/session?"
msgstr "Koľko ľudí sa môžete zúčastniť počas jedného času / sedenia?"
#: views/settings/tab_booking.php:31 views/settings/tab_booking.php:66
msgid ""
"Set these options carefully because it will affect the number of bookings "
"you can accept for the same <strong>time/session</strong>."
msgstr ""
"Nastavte tieto možnosti opatrne, pretože to ovplyvní počet rezervácií, ktoré"
" môžete prijať na rovnaký <strong>čas / sedenie</strong>."
#: views/settings/tab_booking.php:42
msgid "Session average duration"
msgstr "Priemerná dĺžka sedenia"
#: views/settings/tab_booking.php:44
msgid "Define your time-session average duration"
msgstr "Definujte priemernú dĺžku sedenia"
#: views/settings/tab_booking.php:61
msgid "Minutes per session"
msgstr "Minúty na reláciu"
#: views/settings/tab_checkout.php:6
msgid "Checkout options"
msgstr "Možnosti platby"
#: views/settings/tab_checkout.php:10
msgid "Enable guest checkout"
msgstr "Povoliť vybavenie bez prihlásenia"
#: views/settings/tab_checkout.php:11
msgid ""
"If enabled users can checkout as a guest and no account will be created for "
"them."
msgstr ""
"Ak je to povolené , všetci zákazníci sa budú pokladať za hostí a nebude im "
"vytvorený účet"
#: views/settings/tab_checkout.php:16
msgid "Enable force guest checkout"
msgstr "Vynútiť vybavenie bez prihlásenia"
#: views/settings/tab_checkout.php:17
msgid ""
"If enabled all users will checkout as a guest and no account will be created"
" for them."
msgstr ""
"Ak je to povolené , všetci zákazníci sa budú pokladať za hostí a nebude im "
"vytvorený účet"
#: views/settings/tab_checkout.php:23
msgid "Facebook login"
msgstr "Prihlásenie na Facebook"
#: views/settings/tab_checkout.php:27
msgid "Enable Facebook login"
msgstr "Povoliť Facebook prihlásenie"
#: views/settings/tab_checkout.php:32
msgid "Facebook application ID"
msgstr "Číslo aplikácie Facebook"
#: views/settings/tab_checkout.php:40
msgid "Services selection limit"
msgstr "Limit výberu služieb"
#: views/settings/tab_checkout.php:43
msgid "Services to be booked simultaneously"
msgstr "Služby, ktoré treba rezervovať súčasne"
#: views/settings/tab_checkout.php:63
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of services bookable during "
"a single reservation."
msgstr ""
"Túto možnosť nastavte, ak chcete obmedziť počet služieb, ktoré je možné "
"rezervovať počas jednej rezervácie."
#: views/settings/tab_checkout.php:68
msgid "Advanced Discount System"
msgstr "Rozšírený zľavový systém"
#: views/settings/tab_checkout.php:72
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#: views/settings/tab_checkout.php:73
msgid "Check this box if you want to enable the Discount section"
msgstr "Zaškrtnite, ak chcete používať rozšírený zľavový systém"
#: views/settings/tab_checkout.php:81
msgid "Checkout form fields"
msgstr "Polia formulára pre checkout"
#: views/settings/tab_checkout.php:82
msgid "Use this option to control the form fields to checkout"
msgstr "Túto možnosť použite na ovládanie polí na checkout formulári"
#: views/settings/tab_checkout.php:86
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: views/settings/tab_checkout.php:87
msgid "Required"
msgstr "Požadovaný"
#: views/settings/tab_documentation.php:4
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: views/settings/tab_documentation.php:8
msgid ""
"Before to contact us for support please consider to look at these resources:"
msgstr "Skôr ako nás kontaktujete, prosím zvážte sa pozrieť na tieto zdroje:"
#: views/settings/tab_documentation.php:11
msgid ""
"If you need more assistance o report a bug follow these instructions:<br "
"/><br /> - PRO users please send and email to "
"<strong>support@wpchef.it</strong>, <br /><br /> - FREE users please post "
"the problem on <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/salon-booking-"
"system\" target=\"blank\">worpdress.org</a> official forum. "
msgstr ""
"Ak potrebujete ďalšiu pomoc alebo chcete nahlásiť chybu, postupujte podľa "
"nasledujúcich pokynov: <br /><br /> - Používatelia PRO pošlite a pošlite "
"email na <strong>support@wpchef.it</strong>,<br /><br /> - BEZPLATNÍ "
"UŽÍVATELIA, prosím, postujte tento problém na oficiálnom fóre<a "
"href=\"https://wordpress.org/support/plugin/salon-booking-system\" "
"target=\"blank\">worpdress.org</a>"
#: views/settings/tab_documentation.php:15
msgid "Rate us!"
msgstr "Ohodnoťte nás!"
#: views/settings/tab_documentation.php:19
msgid ""
"Are you satisfied by our <strong>Salon Booking plugin</strong>? <br "
"/>Consider to leave a 5 stars rating on wordpress.org"
msgstr ""
"Ste spokojný s našim <strong> Salon Booking plugin</strong>? <br /> Zváťte "
"ponechať hodnotenie 5 hviezdičiek na stránke wordpress.org"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:3
msgid "Google Calendar"
msgstr "Kalendár Google"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:17
msgid ""
"To use this feature you need to generate an OAuth Client ID on Google "
"Developers Console. Click on \"i\" icon to get more information on this "
"feature."
msgstr ""
"Ak chcete použiť túto funkciu, musíte generovať ID klienta OAuth v službe "
"Google Developers Console. Kliknutím na ikonu \"i\" získate ďalšie "
"informácie o tejto funkcii."
#: views/settings/tab_gcalendar.php:22
msgid "Google Client ID"
msgstr "ID klienta Google"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:25
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Tajomstvo google clienta"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:28
msgid "Redirect URI"
msgstr "Presmerovanie URI"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:44
msgid ""
"Follow these instructions to set-up your Google Calendar feature <br /><br "
"/>Whatch this video tutorial: https://screencast.com/t/X5UqZLUb<br /><br "
"/>1) Go to Google Developer Console<br "
"/>https://console.developers.google.com<br /><br />2 ) Click on Use Google "
"APIs<br /><br />3 ) Click on Credentials link on left sidebar<br /><br />4 )"
" click on New Credential > OAuth ID<br /><br />5 ) Select Web application "
"and click \"Create\"<br /><br />6 ) Set a name for your App ( your website "
"name )<br /><br />7 ) Paste the URL of your website<br /><br />8 ) Copy the "
"Redirect URI from Salon Booking settings > Google Calendar field and paste "
"inside the Authorized redirect URIs field and click \"Create\". <br /><br "
"/>9 ) Copy and paste your Client ID inside Salon Booking settings > Google "
"Calendar > Google Client Secret field and do the same thing with the Client "
"Secret field. Then click on \"Update settings\". <br /><br />10) Enable "
"Google Calendar and click Update settings - you will be redirected to a "
"Google authorisation page where you need to click on \"Allow\" button. Then "
"you'll be automatically redirected to the Salon Booking > Google Calendar "
"page. <br /><br />11) Select which Google Calendar you want to use to "
"publish all the new bookings.<br /><br />Use the \"Synchronise booking\" "
"button to populate your selected Google Calendar with all current "
"reservations. <br /><br />In case of need you can reset your Google Calendar"
" from all the reservations using the \"Delete all Google Calendar Events\" "
"button."
msgstr ""
"Ak chcete nastaviť funkciu Kalendára Google, postupujte podľa týchto "
"pokynov. <br /><br />Pozrite si tento video tutoriál: "
"https://screencast.com/t/X5UqZLUb <br /><br />1) Prejdite na konzolu Google "
"Developer Console<br />https://console.developers.google.com<br /><br /> 2) "
"Kliknite na položku Použiť rozhranie Google API<br /><br /> 3) Kliknite na "
"odkaz Credentials na ľavom bočnom paneli <br /><br />4) Kliknite na položku "
"Nové poverenie> ID OAuth ID <br /><br /> 5) Vyberte webovú aplikáciu a "
"kliknite na tlačidlo \"Vytvoriť\" <br /><br /> 6) Nastavte meno aplikácie "
"(názov vašej webovej lokality) <br /><br /> 7) Vložte adresu URL vášho webu"
" <br /><br /> 8) Z ponuky Nastavenie rezervácie salónu> Pole Kalendár Google"
" a vložte do poľa URI autorizovaného presmerovania a kliknite na položku "
"Vytvoriť. <br /><br /> 9) Skopírujte a vložte svoje ID klienta do "
"Nastavenia rezervácie salónu> Kalendár Google> Klientské tajné pole Google a"
" urobte to isté v poli Klientské tajomstvo. Potom kliknite na \"Aktualizovať"
" nastavenia\". <br /><br /> 10) Povolenie služby Kalendár Google a kliknutie"
" na položku Aktualizovať nastavenia - budete presmerovaný na autorizačnú "
"stránku spoločnosti Google, kde musíte kliknúť na tlačidlo Povoliť. Potom "
"budete automaticky presmerovaní na stránku Salon Booking> Kalendár Google. "
"<br /><br /> 11) Zvoľte, ktorý kalendár Google chcete použiť na zverejnenie "
"všetkých nových rezervácií. <br /><br /> Pomocou tlačidla Synchronizovať "
"rezerváciu vyplňte vybratý Kalendár Google so všetkými aktuálnymi "
"rezerváciami. <br /><br />V prípade potreby môžete obnoviť svoj Kalendár "
"Google zo všetkých rezerv pomocou tlačidla \"Vymazať všetky udalosti "
"Kalendára Google\"."
#: views/settings/tab_gcalendar.php:50
msgid "Your Google calendars"
msgstr "Vaše Google kalendáre"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:71
msgid "Synchronize Bookings"
msgstr "Synchronizujte Vaše rezervácie"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:77
msgid "Delete all Google Calendar Events"
msgstr "Odstráňte všetky udalosti Kalendára Google"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:81 views/settings/tab_gcalendar.php:88
#: views/settings/tab_gcalendar.php:94
msgid "Get authorization"
msgstr "Získajte autorizáciu"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:85
msgid "Google API Error: "
msgstr "Chyba rozhrania API Google:"
#: views/settings/tab_gcalendar.php:91
msgid ""
"To get the list of your Google Calendar you need to log-in with Google "
"OAuth. At the moment you are not logged-in."
msgstr ""
"Ak chcete získať zoznam Kalendára Google, musíte sa prihlásiť pomocou služby"
" Google OAuth. Momentálne nie ste prihlásený / -á."
#: views/settings/tab_general.php:3
msgid "Salon information"
msgstr ""
#: views/settings/tab_general.php:9
msgid "Your salon name"
msgstr "Meno vášho salónu"
#: views/settings/tab_general.php:12
#, php-format
msgid ""
"Leaving this field empty will cause the default site name "
"<strong>(%s)</strong> to be used"
msgstr ""
"Ponechanie prázdneho políčka spôsobí použitie predvoleného názvu lokality "
"<strong>(%s)</strong>"
#: views/settings/tab_general.php:23
msgid "Salon contact e-mail"
msgstr "Kontaktný email pre salón"
#: views/settings/tab_general.php:26
#, php-format
msgid ""
"Leaving this field empty will cause the default site email "
"<strong>(%s)</strong> to be used"
msgstr ""
"Ponechanie prázdneho políčka spôsobí, že bude použitý predvolený e-mail "
"<strong>(%s)</strong>"
#: views/settings/tab_general.php:34
msgid "Salon telephone number"
msgstr "Telefónne číslo do salónu"
#: views/settings/tab_general.php:41
msgid "Salon address"
msgstr "Adresa salónu"
#: views/settings/tab_general.php:49
msgid "Provide the full address of your Salon"
msgstr "Prosím zadajte celú adresu Vášho salónu"
#: views/settings/tab_general.php:54
msgid "Upload your logo"
msgstr "Nahrajte Vaše logo"
#: views/settings/tab_general.php:61
msgid "remove this image"
msgstr "zmazať tento obrázok"
#: views/settings/tab_general.php:74
msgid "Use a transparent png file"
msgstr "Použite transparentný png súbor"
#: views/settings/tab_general.php:101
msgid ""
"Use this field to provide your customers important infos about terms and "
"conditions of their reservation."
msgstr ""
"Použite toto pole, aby ste poskytli svojim zákazníkom dôležité informácie o "
"zmluvných podmienkach ich rezervácie."
#: views/settings/tab_general.php:131
msgid "Assistant selection"
msgstr "Výber pracovníka"
#: views/settings/tab_general.php:135
msgid "Enable assistant selection"
msgstr "Povoliť výber pracovníka"
#: views/settings/tab_general.php:140
msgid "Let your customers choose their favourite staff member."
msgstr "Nechajte svojich zákazníkov vybrať svojho obľúbeného zamestnanca."
#: views/settings/tab_general.php:147
msgid "Enable multiple assistants selection"
msgstr "Povoliť výber mnohých pracovníkov"
#: views/settings/tab_general.php:148
msgid ""
"Users can select more than one assistants for their booked services. Please "
"set with care the \"execution order\" inside your services section."
msgstr ""
"Užívatelia si môžu vybrať viac ako jedného asistenta na svoje rezervované "
"služby. Nastavte opatrne \"vykonávacie poradie\" vo vašej sekcii služieb."
#: views/settings/tab_general.php:153
msgid "Enable assistant email on new bookings"
msgstr "Povoliť zaslanie emailu pracovníkovi pri nových rezerváciách"
#: views/settings/tab_general.php:154
msgid "Assistants will receive an e-mail when selected for a new booking."
msgstr "Asistenti dostanú e-mail, keď sú vybraní pre novú rezerváciu."
#: views/settings/tab_general.php:163
msgid "Manage staff"
msgstr "Správa zamestnancov"
#: views/settings/tab_general.php:164
msgid "If you need to add or manage your staff members."
msgstr "Ak potrebujete pridať alebo spravovať svojich zamestnancov."
#: views/settings/tab_general.php:176
msgid "Email services"
msgstr "Emailové služby"
#: views/settings/tab_general.php:179
msgid "Email Notifications service"
msgstr "Služby emailovej notifikácie"
#: views/settings/tab_general.php:184
msgid "Remind the appointment to the client with an Email"
msgstr "Pripomenúť emailom stretnutie klientovi"
#: views/settings/tab_general.php:187
msgid "Email Timing"
msgstr "Časovanie e-mailu"
#: views/settings/tab_general.php:207
msgid "Email Subject"
msgstr "Predmet emailu"
#: views/settings/tab_general.php:208
msgid "You can use [DATE], [TIME], [SALON NAME]"
msgstr "Môžete použiť [DATE], [TIME], [SALON NAME]"
#: views/settings/tab_general.php:232
msgid "Customize the booking reminder message"
msgstr ""
#: views/settings/tab_general.php:233
msgid "You can use [NAME], [SALON NAME]"
msgstr "Môžete použiť [NAME], [SALON NAME]"
#: views/settings/tab_general.php:243
msgid "Automatic follow-up"
msgstr "Automatické sledovanie"
#: views/settings/tab_general.php:246
msgid "Enable reservation follow-up"
msgstr "Povolenie sledovania rezervácie"
#: views/settings/tab_general.php:251
msgid "by Email"
msgstr "Emailom"
#: views/settings/tab_general.php:254
msgid "by SMS"
msgstr "Smskou"
#: views/settings/tab_general.php:257
msgid "Timing"
msgstr "Časovanie"
#: views/settings/tab_general.php:272
msgid "Customer habit"
msgstr "Zvyk zákazníka"
#: views/settings/tab_general.php:280
msgid ""
"We'll send a message two days before the <strong>next estimated "
"booking</strong>"
msgstr ""
"Pošleme správu dva dni pred <strong> jednou z nasledujúcich odhadovaných "
"rezervácií</strong>"
#: views/settings/tab_general.php:286
msgid "After the last appointment"
msgstr "Po poslednom stretnutí"
#: views/settings/tab_general.php:295
msgid "Custom message (max 150 characters)"
msgstr "Vlastná správa (max 150 znakov)"
#: views/settings/tab_general.php:308
msgid "You can use this dynamic tags: [NAME], [SALON NAME]"
msgstr "Môžete použiť tieto dynamické značky: [NAME], [NAME SALON]"
#: views/settings/tab_general.php:325
msgid "Automatic feedback reminder"
msgstr ""
#: views/settings/tab_general.php:328
msgid "Enable feedback submission request"
msgstr ""
#: views/settings/tab_general.php:329
msgid ""
"If enabled an email will be sent automatically to the customer one day after"
" the last visit to the salon."
msgstr ""
#: views/settings/tab_general.php:335
msgid "Date and Time settings"
msgstr "Nastavenie dátumu a času"
#: views/settings/tab_general.php:338
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"
#: views/settings/tab_general.php:349
msgid "Time Format"
msgstr "Formát času"
#: views/settings/tab_general.php:360
msgid ""
"Select your favourite date and time format. Do you need another format? Send"
" an email to support@wpchef.it"
msgstr ""
"Vyberte svoj obľúbený formát dátumu a času. Potrebujete iný formát? Odošlite"
" e-mail na support@wpchef.it"
#: views/settings/tab_general.php:365
msgid "Start week on"
msgstr "Týždeň začína"
#: views/settings/tab_general.php:380
msgid "Ajax steps <span>This allows loading steps via ajax</span>"
msgstr "Ajax kroky <span>Toto umožňuje vkladanie krokov pomocou ajax </span>"
#: views/settings/tab_general.php:383
msgid "Enable ajax steps"
msgstr "Povoliť ajax kroky"
#: views/settings/tab_general.php:384
msgid ""
"This allows loading steps via ajax for a more smooth booking form "
"transition."
msgstr ""
"Toto umožňuje načítať kroky cez ajax pre plynulejšiu prechodovú formu "
"rezervácie."
#: views/settings/tab_general.php:391
msgid "Disable bootstrap assets"
msgstr "Zakázať bootstrap assets"
#: views/settings/tab_general.php:394
msgid "CSS on front-end"
msgstr "CSS na front-end"
#: views/settings/tab_general.php:395 views/settings/tab_general.php:399
msgid "Use it in case of conflicts with your theme"
msgstr "Použiť v prípade konfliktov s vašou témou"
#: views/settings/tab_general.php:398
msgid "JS on front-end"
msgstr "JS na front-end"
#: views/settings/tab_general.php:408
msgid "Administration rule"
msgstr "Pravidlá administrácie"
#: views/settings/tab_general.php:411
msgid "Enable Editors as administrator"
msgstr "Povoliť rolu editor ako administrátor"
#: views/settings/tab_general.php:412
msgid ""
"This allows Wordpress users with Editor role to manage the Salon Booking "
"section."
msgstr ""
"To umožňuje používateľom Wordpress s úlohou Editor spravovať sekciu Booking "
"Salon."
#: views/settings/tab_homepage.php:9
msgid "Reset settings"
msgstr "Reset nastavení"
#: views/settings/tab_homepage.php:12
msgid ""
"Use this option to restore all the original settings. All your actual "
"settings will be lost. <br />This operation can't be undone."
msgstr ""
"Túto možnosť použite na obnovenie všetkých pôvodných nastavení. Všetky vaše "
"skutočné nastavenia sa stratia. <br />Táto operácia sa nedá vrátiť späť."
#: views/settings/tab_payments.php:3
msgid ""
"Online payment<span>Allow users to pay in advance using one of the available"
" payments methods.</span>"
msgstr ""
"On-line platba <span>Ak chcete povoliť používateľom zaplatiť vopred pomocou "
"niektorého z dostupných spôsobov platby. </span>"
#: views/settings/tab_payments.php:10
msgid "Allow users to pay in advance using PayPal."
msgstr "Povoliť užívateľom zaplatiť dopredu pomocou PayPal"
#: views/settings/tab_payments.php:17
msgid "If enabled you need to setup one of the available payments methods."
msgstr "Ak je povolené, musíte nastaviť jednu z dostupných spôsobov platby."
#: views/settings/tab_payments.php:24 views/settings/tab_payments.php:53
msgid ""
"In the future we'll provide more detailed information about this specific "
"option."
msgstr ""
"V budúcnosti poskytneme podrobnejšie informácie o tejto konkrétnej možnosti."
#: views/settings/tab_payments.php:40 views/settings/tab_payments.php:211
msgid "Give users the option to pay once they are at your salon."
msgstr "Dajte používateľom možnosť platiť, keď sú vo vašom salóne."
#: views/settings/tab_payments.php:63
msgid "Pay a deposit"
msgstr "Zaplať zálohu"
#: views/settings/tab_payments.php:66
msgid "Fixed amount"
msgstr "Pevná suma"
#: views/settings/tab_payments.php:67
msgid "specify the amount without currency symbol"
msgstr "špecifikuj sumu bez symbolu meny"
#: views/settings/tab_payments.php:70
msgid "Percentage "
msgstr "Percento"
#: views/settings/tab_payments.php:86
msgid "Prices visibility"
msgstr "Viditeľnosť cien"
#: views/settings/tab_payments.php:89
msgid "Hide Prices"
msgstr "Skryť ceny"
#: views/settings/tab_payments.php:92
msgid ""
"Select this Option if you want to hide all prices from the front "
"end.<br/>Note: Online Payment will be disabled."
msgstr ""
"Ak chcete skryť všetky ceny z prednej časti, vyberte túto možnosť. "
"<br/>Poznámka: Online platby budú vypnuté."
#: views/settings/tab_payments.php:101
msgid "Unpaid reservations"
msgstr "Nezaplatené rezervácie"
#: views/settings/tab_payments.php:106
msgid "Enable cancellation"
msgstr "Povoliť zrušenie rezervácie"
#: views/settings/tab_payments.php:107
msgid ""
"Select this option if you want to automatically cancel unpaid reservations."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť , ak chcete automaticky zrušiť neplatenú rezerváciu."
#: views/settings/tab_payments.php:111
msgid "Delete unpaid reservations after"
msgstr "Odstrániť neplatené rezervácie po"
#: views/settings/tab_payments.php:126
msgid "Set the time range to complete the online payment."
msgstr "Nastavte časový rozsah na dokončenie online platby."
#: views/settings/tab_payments.php:134
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
#: views/settings/tab_payments.php:137 views/settings/tab_payments.php:218
msgid "Set your currency"
msgstr "Nastavte Vašu menu"
#: views/settings/tab_payments.php:144 views/settings/tab_payments.php:225
msgid "Set your currency position"
msgstr "Nastavte pozíciu Vašej meny"
#: views/settings/tab_payments.php:147 views/settings/tab_payments.php:228
msgid "on left side"
msgstr "Na ľavej strane"
#: views/settings/tab_payments.php:147 views/settings/tab_payments.php:228
msgid "on right side"
msgstr "Na pravej strane"
#: views/settings/tab_payments.php:154 views/settings/tab_payments.php:165
msgid ""
"If you want a new currency to be added please send us an email to "
"support@wpchef.it"
msgstr "Ak chcete pridať novú menu, pošlite nám e-mail na support@wpchef.it"
#: views/settings/tab_payments.php:158
msgid "Decimal separator"
msgstr "Oddeľovač desatinných miest"
#: views/settings/tab_payments.php:161
msgid "Thousand separator"
msgstr "Oddeľovač tisícov"
#: views/settings/tab_payments.php:175
msgid "Payment methods"
msgstr "Spôsoby platby"
#: views/settings/tab_payments.php:189
msgid ""
"If you want to integrate a new custom payment gateway please refere to "
"<strong>custom_payment_gateway.txt</strong> file inside our plugin folder."
msgstr ""
"Ak chcete integrovať novú vlastnú platobnú bránu, pozrite si súbor "
"<strong>custom payment gateway.txt</strong> v priečinku modulu plugin."
#: views/settings/tab_payments.php:206
msgid "Enable online payments"
msgstr "Povoliť platby online"
#: views/settings/tab_payments.php:207
msgid "Allow users to pay in advance."
msgstr "Povoliť používateľom zaplatiť vopred."
#: views/settings/tab_payments.php:210
msgid "Enable \"Pay later\" option"
msgstr "Povoliť možnosť \"zaplatit neskôr\""
#: views/settings/tab_payments.php:238
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsopb platby"
#: views/settings/tab_payments.php:257
msgid "Pay a deposit of "
msgstr "Zaplať zálohu vo výške"
#: views/settings/tab_style.php:12
msgid "Select your favorite booking form layout"
msgstr "Vyberte si obľúbené rozloženie formulára rezervácie"
#: views/settings/tab_style.php:13 views/settings/tab_style.php:37
msgid "Choose the one that best fits your page"
msgstr "Vyberte ten, ktorý najlepšie vyhovuje vašej stránke"
#: views/settings/tab_style.php:36
msgid "Custom colors"
msgstr "Vlastné farby"
#: views/settings/tab_style.php:44
msgid "customize colors of the salon shortcode."
msgstr "Prispôsobiť farby skráteného kódu salónu."
#: views/settings/tab_style.php:69
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
#: views/settings/tab_style.php:76
msgid "Main color"
msgstr "Hlavná farba"
#: views/settings/tab_style.php:83
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
#: views/shortcode/_attendants.php:45 views/shortcode/_m_attendants.php:41
msgid ""
"No assistants available for the selected time/slot - please choose another "
"one"
msgstr "Pre vybraný čas / slot nie sú k dispozícii asistenti - vyberte si iný"
#: views/shortcode/_form_actions.php:10
msgid "Next step"
msgstr "Ďalší krok"
#: views/shortcode/_form_actions.php:47 views/shortcode/_unavailable.php:27
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#: views/shortcode/_m_attendants.php:50
msgid "The choice of assistant is not provided for this service"
msgstr "Voľba asistenta nie je pre túto službu poskytovaná"
#: views/shortcode/_salon_date_pickers.php:12
msgid "select a day"
msgstr "Vyberte deň"
#: views/shortcode/_salon_date_pickers.php:19
msgid "select an hour"
msgstr "Vyberte hodinu"
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:7
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:7
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:14
msgid "Date and time booked"
msgstr "Dátum a čas rezervácie"
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:44
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:44
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:51
msgid "Services booked"
msgstr "Rezervované služby"
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:80
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:82
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:83
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:92
msgid "Do you have any message for us?"
msgstr "Máte pre nás nejakú správu?"
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:93
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:94
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:103
msgid "Leave a message"
msgstr "Zanechajte správu"
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:97
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:98
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:109
msgid "Terms & conditions"
msgstr "Podmienky"
#: views/shortcode/_salon_summary_400.php:109
#: views/shortcode/_salon_summary_600.php:110
#: views/shortcode/_salon_summary_900.php:120
msgid "Finalise"
msgstr "Dokončiť"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:7
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:7
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:7
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Potvrdenie rezervácie"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:22
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:22
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:22
msgid "The payment is failed, please try again."
msgstr "Platba bola neúspešná, prosím Vás skúste to znovu."
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:28
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:28
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:28
msgid "Your booking is pending"
msgstr "Vaša rezervácia je čakajúca"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:28
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:28
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:28
msgid "PLEASE COMPLETE PAYMENT"
msgstr "PROSÍM DOKONČITE PLATBU"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:28
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:28
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:28
msgid "Your booking is completed"
msgstr "Vaša rezervácia je kompletná"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:38
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:38
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:38
msgid "Booking number"
msgstr "Číslo rezervácie"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:63
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:63
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:59
msgid "I'll pay later"
msgstr "Zaplatím neskôr"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:67
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:67
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:63
msgid "Or"
msgstr "Alebo"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_400.php:77
#: views/shortcode/_salon_thankyou_600.php:78
#: views/shortcode/_salon_thankyou_900.php:71
msgid "Complete"
msgstr "Dokončiť"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_alert.php:15
msgid "You will receive a confirmation of your booking by email."
msgstr "Potvrdenie rezervácie Vám zašleme na Váš email."
#: views/shortcode/_salon_thankyou_alert.php:20
#, php-format
msgid ""
"If you don't receive any news from us or you need to change your reservation"
" please call the %s or send an e-mail to %s"
msgstr ""
"Ak od nás nedostane žiadne správy alebo potrebujete zmeniť svoju rezerváciu,"
" prosím Vás zavolajte %s alebo pošlite email na %s"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_alert.php:30
#, php-format
msgid ""
"You have <strong>%s</strong> to complete your payment before this "
"reservation is canceled"
msgstr ""
"Máte <strong>%s</strong> na dokončenie platby pred zrušením tejto rezervácie"
#: views/shortcode/_salon_thankyou_alert.php:38
#, php-format
msgid ""
"If you need to change your reservation please call <strong>%s</strong> or "
"send an e-mail to <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Ak potrebujete zmeniť Vašu rezerváciu prosím Vás zavolajte "
"<strong>%s</strong> alebo pošlite email na <strong>%s</strong>"
#: views/shortcode/_services.php:84 views/shortcode/_services.php:95
#: views/shortcode/_services.php:106
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"
#: views/shortcode/_unavailable.php:4
msgid "SORRY! This slot is no more available"
msgstr "Mrzí nás to, ale tento termín je už obsadený"
#: views/shortcode/_unavailable.php:6
msgid "Please start over your reservation"
msgstr "Prosím, začnite znovu"
#: views/shortcode/salon.php:22
msgid "Your free version is expired - upgrade to PRO"
msgstr "Platnosť bezplatnej verzie vypršala - inovujte na PRO"
#: views/shortcode/salon.php:25 views/trial/shortcode.php:3
msgid "Book an appointment"
msgstr "Rezervujte si schôdzku"
#: views/shortcode/salon_attendant.php:20
msgid "Select your assistants"
msgstr "Zvoľte pracovníkov"
#: views/shortcode/salon_attendant.php:22
msgid "Select your assistant"
msgstr "Zvoľte pracovníka"
#: views/shortcode/salon_date.php:11 views/shortcode/salon_services.php:12
#: views/trial/shortcode.php:16
msgid "On-line booking is disabled"
msgstr "Online rezervácie nie sú spustené"
#: views/shortcode/salon_date.php:36
msgid "No more slots available until"
msgstr "Žiadne volné sloty k dispozícii do "
#: views/shortcode/salon_date.php:44
msgid "When do you want to come?"
msgstr "Kedy chcete prísť?"
#: views/shortcode/salon_details.php:28
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zabudnuté heslo?"
#: views/shortcode/salon_details.php:43
msgid "Returning customer?"
msgstr "Vracajúci sa zákazník?"
#: views/shortcode/salon_details.php:43
msgid "Please, log-in."
msgstr "Prihláste sa prosím."
#: views/shortcode/salon_details.php:57 views/shortcode/salon_details.php:88
#: views/shortcode/salon_details.php:117
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: views/shortcode/salon_details.php:145
msgid "Please fill out the form to checkout"
msgstr "Prosím vyplnte tento formulár"
#: views/shortcode/salon_details.php:169
msgid "checkout as a guest"
msgstr "prejsť do pokladne ako hosť"
#: views/shortcode/salon_details.php:169
msgid "no account will be created"
msgstr "Účet nebude vytvorený"
#: views/shortcode/salon_details.php:172
msgid "Checkout as a guest"
msgstr "prejsť do pokladne ako hosť"
#: views/shortcode/salon_details.php:172
msgid "An account will be automatically created"
msgstr "Účet sa automaticky vytvorí"
#: views/shortcode/salon_details.php:319
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladňa"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:5
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:7
msgid "When"
msgstr "Kedy"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table.php:14
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:32
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:41
msgid "Leave a feedback"
msgstr "Nechajte spätnú väzbu"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:53
msgid "Book now"
msgstr "Rezervovať teraz"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:66
msgid "Pay Now"
msgstr "Zaplatiť teraz"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:74
#, php-format
msgid ""
"You have <strong>%s</strong> to complete your payment before this "
"reservation being canceled"
msgstr ""
"Máte <strong>%s</strong> na dokončenie platby pred zrušením tejto rezervácie"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:85
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:92
msgid "Cancel booking"
msgstr "Zrušiť rezerváciu"
#: views/shortcode/salon_my_account/_salon_my_account_details_table_rows.php:91
#, php-format
msgid "Sorry, you cannot cancel this booking online. Please call %s"
msgstr "Ľutujeme, túto rezerváciu nemôžete zrušiť online. Zavolajte prosím %s"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:3
#, php-format
msgid "Welcome back %s!"
msgstr "Vitame Vás znova%s!"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:4
msgid "Next appointments"
msgstr "Ďalšie schôdzky"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:5
msgid "Reservations history"
msgstr "História rezervácii"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:12
msgid "The booking has been cancelled"
msgstr "Rezervácia bola zrušená"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:16
msgid ""
"Here you have your next reservations with us, pay attention to the 'pending'"
" reservations"
msgstr ""
"Tu sú Vaše nasledujúce rezervácie u nás, dávajte pozor na \"čakajúce\" "
"rezervácie."
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:26
msgid ""
"You don't have upcoming reservations, do you want to re-schedule your last "
"appointment with us?"
msgstr ""
"Nemáte žiadne nadchádzajúce rezervácie, chcete preplánovať Vašu poslednú "
"návštevu u nás?"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:45
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:75
msgid "MAKE A NEW RESERVATION"
msgstr "Spravte novú rezerváciu"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:52
msgid ""
"Here you have your past reservations, you can submit a review or re-schedule"
" an appointment"
msgstr ""
"Tu sú Vaše predchádzajúce rezervácie, môžete odoslať recenziu alebo "
"naplánovať novú návštevu"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:70
msgid "No bookings"
msgstr "Žiadne rezervácie"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:92
#: views/sms/remind.php:7
msgid "Hi"
msgstr "Ahoj"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:93
msgid "How was your expirience with us this time? (required)"
msgstr "Ako ste boli u nás tentokrát spokojný. (požadované)"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:94
msgid ""
"please, drop us some lines to understand if your expirience has been in "
"line with your expectrations"
msgstr ""
"Prosím, napíšte nám pár riadkov, aby sme dozvedeli, či ste boli s nami "
"spokojný"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:97
msgid "Rate our service (required)"
msgstr "Ohodnoťte naše služby (povinné)"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:100
msgid "Send your review"
msgstr "Pošlite svoju recenziu"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:101
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:105
msgid "Thank you for your review. It will help us improving our services."
msgstr "Ďakujeme za vašu recenziu. Pomôže nám to zlepšiť naše služby."
#: views/shortcode/salon_my_account/salon_my_account_details.php:106
msgid "We hope to see you again at"
msgstr "Dúfame, že Vás opäť uvidíme."
#: views/shortcode/salon_secondary.php:17
msgid "Something more?"
msgstr "Niečo viac?"
#: views/shortcode/salon_services.php:26
msgid "What do you need?"
msgstr "Čo potrebujete?"
#: views/shortcode/salon_sms.php:18
msgid "SMS sent successfully."
msgstr "SMS odoslaná úspešne."
#: views/shortcode/salon_sms.php:21
msgid "SMS Verification"
msgstr "SMS verifikácia"
#: views/shortcode/salon_sms.php:23
msgid "We have sent an SMS text on your mobile phone."
msgstr "Poslali sme SMS správu na Váš telefón."
#: views/shortcode/salon_sms.php:28
msgid "Your telephone number is verified"
msgstr "Vaše telefónne číslo je overené"
#: views/shortcode/salon_sms.php:36
msgid "digit your verification code"
msgstr "zadajte Váš verifikačný kód"
#: views/shortcode/salon_sms.php:47
msgid "I didn't received the code, please send it again"
msgstr "Kód som nedostal, prosím Vás pošlite ho znova"
#: views/shortcode/salon_summary.php:22
msgid "Booking summary"
msgstr "Súhrn rezervácie"
#: views/shortcode/salon_summary.php:55
msgid "Here are the details of your booking:"
msgstr "Tu sú podrobnosti vašej rezervácie:"
#: views/sms/remind.php:9
msgid "don't forget your reservation at"
msgstr "Nezabudnite na vašu rezerváciu v"
#: views/sms/remind.php:10 views/sms/summary.php:8
msgid "on"
msgstr "on"
#: views/sms/remind.php:12
msgid "| Booking ID "
msgstr "| Číslo rezervácie"
#: views/sms/summary.php:8
msgid "has booked at"
msgstr "Rezervoval na"
#: views/sms/summary.php:11
msgid "BOOKING ID"
msgstr "Číslo rezervácie"
#: views/sms/verify.php:14
msgid ""
"Hi, \n"
"this is you verification code on {salon}: \n"
"{code} \n"
"Thank you very much. \n"
"{salon} \n"
"{address} \n"
"{phone} \n"
"{email}"
msgstr ""
"Dobrý deň\n"
"Toto je verifikačný kód na {salon}: \n"
"{Code} \n"
"Ďakujeme veľmi pekne. \n"
"{Salon}\n"
"{Address}\n"
"{Phone}\n"
"{E-mail}"
#: views/trial/admin_end.php:2
msgid ""
"Your free version is expired. <a href=\"http://salon.wordpresschef.it/salon-"
"booking-plugin-pricing/\" target=\"blank\">Please upgrade Salon Booking to a"
" PRO version</a>."
msgstr ""
"Vaša bezplatná verzia expirovala. <a href=\"http://salon.wordpresschef.it"
"/salon-booking-plugin-pricing/\" target=\"blank\">Prosím upgradujte Salon "
"Booking na PRO verziu</a>."
#: views/trial/admin_end.php:4 views/trial/admin_near.php:4
#, php-format
msgid ""
"<strong>Do you want a 30% discount? <a href=\"http://salon.wordpresschef.it"
"/invite-friends-get-30-discount-first-purchase/\" target=\"blank\">INVITE "
"YOUR FRIENDS!</a></strong></p>"
msgstr ""
"<strong>Potrebujete 30% zľavu? <a href=\"http://salon.wordpresschef.it"
"/invite-friends-get-30-discount-first-purchase/\" target=\"blank\">POZVITE "
"SI SVOJICH ZNÁMICH!</a></strong></p>"
#: views/trial/admin_near.php:2
msgid ""
"You are going to reach the bookings limit for the Salon Booking free "
"version. <a href=\"http://salon.wordpresschef.it/salon-booking-plugin-"
"pricing/\" target=\"blank\">Please upgrade Salon Booking to a PRO "
"version</a>."
msgstr ""
"Dosiahli ste maximálny limit počtu rezervácii pre bezplatnú verziu Salon "
"Booking. <a href=\"http://salon.wordpresschef.it/salon-booking-plugin-"
"pricing/\" target=\"blank\"> Aktualizujte Salon Booking na PRO verziu </a>."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Salon Booking Wordpress Plugin - Free Version"
msgstr "Salon Booking Wordpress Plugin - Bezplatná Verzia"
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://salon.wpchef.it/"
msgstr "http://salon.wpchef.it/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Let your customers book you services through your website. Perfect for "
"hairdressing salons, barber shops and beauty centers."
msgstr ""
"Umožnite svojim zákazníkom rezervovať si služby prostredníctvom z vašej web "
"stránky. Ideálne pre kadernícke salóny, holičstvá a kozmetické centrá."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Wordpress Chef / Plugins"
msgstr "Wordpress Chef / Plugins"