Current Path : /storage/v11800/testtest/public_html/wp-content/plugins/post-smtp/Postman/languages/

Linux v11800 5.3.0-1023-aws #25~18.04.1-Ubuntu SMP Fri Jun 5 15:19:18 UTC 2020 aarch64

Upload File :
Current File : /storage/v11800/testtest/public_html/wp-content/plugins/post-smtp/Postman/languages/postman-smtp-it_IT.po
# Copyright (C) 2015 Postman SMTP
# This file is distributed under the same license as the Postman SMTP package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postman SMTP 1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/postman-smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 17:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 01:31-0500\n"
"Last-Translator: Andrea Greco <andreag.email@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:94
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:348
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:357
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:99
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:545
#: Postman/PostmanViewController.php:227
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"

#. translators: where %s is the name of the SMTP server
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:96
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
msgid "connected to %1$s instead of %2$s."
msgstr "collegati a %1$s invece di %2$s."

#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:98
msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address instead of a domain name. This is not permitted. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local host file."
msgstr "Stai per configurare OAuth 2.0 con un indirizzo IP nell'URL che fallirà. O assegnare un vero nome di dominio per il tuo sito o aggiungere un falso in file host del computer locale."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/PostmanViewController.php:53 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "%s Setup"
msgstr "Impostazioni %s"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:57
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:70
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:176
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/Postman.php:61 Postman/PostmanViewController.php:53
#: Postman/PostmanViewController.php:54 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "Postman SMTP"
msgstr "Postman SMTP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:196
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:81
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217 Postman/Postman.php:316
#: Postman/PostmanAdminController.php:225
msgid "Settings"
msgstr "Optioni"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:198
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:199
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:200
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:201
msgid "Advanced"
msgstr "Configurazione avanzata"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:263
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Preparare Procedura Guidata"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:296
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import Configuration"
msgstr "Importa configurazione"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:298
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import configuration from another plugin?"
msgstr "Importa configurazione da un altro plugin?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:299
msgid "If you had a working configuration with another Plugin, the Setup Wizard can begin with those settings."
msgstr "Se tu avessi una configurazione di lavoro con un'altra Plugin, l'installazione guidata può iniziare con queste impostazioni."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:301
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:720
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:425
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:312
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Sender Details"
msgstr "Sender Dettagli"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:314
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Who is the mail coming from?"
msgstr "Chi è la posta proveniente da?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:315
msgid "Enter the email address and name you'd like to send mail as."
msgstr "Inserisci per favore l'indirizzo email e il nome dal quale vuoi inviare la posta."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:316
msgid "Please note that to prevent abuse, many email services will <em>not</em> let you send from an email address other than the one you authenticate with."
msgstr "Si prega di notare che per combattere lo spam, molti servizi di posta elettronica <em>non</em> consentono l’ invio da un indirizzo e-mail diverso dal proprio."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:317
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:49
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:112
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:320
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:325
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:143
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:331
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:542
msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
msgstr "Nome host server SMTP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:333
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:138
#: Postman/PostmanViewController.php:294
msgid "Connectivity Test"
msgstr "Test di connettività"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:335
msgid "How will the connection to the mail server be established?"
msgstr "Come verrà stabilita la connessione al MSA?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:336
msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows."
msgstr "Il nome host del server e la porta si può usare è una combinazione di ciò che le vostre offerte fornitore di servizi di posta, e che cosa il vostro ospite WordPress permette. Postman tenterà di determinare quali opzioni sono a vostra disposizione."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
msgctxt "TCP Port Test Status"
msgid "Ready"
msgstr "È Pronta"

#. Translators: Where %1$s is the socket identifier and %2$s is the
#. authentication type
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:345
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgctxt "A socket is the network term for host and port together"
msgid "Socket"
msgstr "Presa"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:346
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:354
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:223
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:177
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:351
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:356
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:372
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:349
msgid "This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
msgstr "Questa opzione di configurazione invierà le credenziali di autorizzazione in chiaro."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:356
msgid "How will you prove your identity to the mail server?"
msgstr "Come pensate di dimostrare la propria identità per la MSA?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:363
msgctxt "The final step of the Wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Finito"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:365
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "You're Done!"
msgstr "Gioco è fatto!"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:367
msgid "Click Finish to save these settings, then:"
msgstr "Fare clic su Fine per salvare le impostazioni, quindi:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:369
msgid "Grant permission with the Email Provider for Postman to send email and"
msgstr "Richiedi il permesso dal provider di posta elettronica per consentire a Postman di inviare e-mail e"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:370
msgid "Send yourself a Test Email to make sure everything is working!"
msgstr "Inviati un messaggio di prova per accertarti che tutto funzioni!"

#. translators: where %s is the URL to the Connectivity Test page
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:514
msgid "Postman can't find any way to send mail on your system. Run a <a href=\"%s\">connectivity test</a>."
msgstr "Postman non riesce a trovare un modo per inviare la posta sul proprio sistema. Eseguire un <a href=\"%s\">test di connettività</a>."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:33
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:38
msgctxt "(i.e.) What kind is it?"
msgid "Type"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:44
msgctxt "The Message Sender Email Address"
msgid "From Address"
msgstr "Messaggio Mittente Indirizzo"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:70
msgid "Additional Email Addresses"
msgstr "Indirizzi Aggiuntivi"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:75
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:220
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:80
msgid "To Recipient(s)"
msgstr "Al destinatario(s)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:85
msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Carbon Copy Destinatario(s)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:90
msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Blind Carbon Copy Destinatario(s)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:96
msgid "Additional Headers"
msgstr "Intestazioni Aggiuntive"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:101
msgid "Custom Headers"
msgstr "Intestazioni Personalizzate"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:107
msgid "Validation"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:118
msgid "Email Log Settings"
msgstr "Impostazioni del registro di e-mail"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:123
msgid "Enable Logging"
msgstr "Abilita registrazione"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:128
#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "Maximum Log Entries"
msgstr "Numero max, elementi registro"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:133
msgid "Maximum Transcript Size"
msgstr "Dimensione di trascrizione (linee totale)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:139
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:144
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Connection Timeout (sec)"
msgstr "Timeout connessione TCP (sec)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:149
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Read Timeout (sec)"
msgstr "Leggi Timeout TCP (sec)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:155
msgctxt "Configuration Section Title"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:160
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "PHP Log Level"
msgstr "Livello di registrazione PHP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:165
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Delivery Mode"
msgstr "Modalità di consegna"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:170
msgctxt "This mode removes the Postman X-Mailer signature from emails"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Modalità stealth"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:175
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Cartella temporanea"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:186
msgid "Choose SMTP or a vendor-specific API:"
msgstr "Scegliere un fornitore-specifiche API o SMTP:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:189
msgid "Configure the delivery audit log:"
msgstr "Configurare il registro di controllo della consegna:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:196
msgid "This address, like the <b>letterhead</b> printed on a letter, identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's <a href=\"%s\">Send Mail As</a> feature. Other plugins, especially Contact Forms, may override this field to be your visitor's address."
msgstr "Questo indirizzo, come il <b>intestata</b> stampato su una lettera, identifica il mittente al destinatario. Modificare questo quando si sta inviando a nome di qualcun altro, per esempio per utilizzare Google <a href=\"%s\">Send Mail As</a> caratteristica. Altri plugin, in particolare moduli di contatto, possono sovrascrivere questo campo per essere l'indirizzo del vostro ospite."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:203
msgid "Separate multiple <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> recipients with commas."
msgstr "Separare più <b>a</b>/<b>cc</b>/ destinatari<b>Ccn</b> con virgole."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:210
msgid "Increase the timeouts if your host is intermittenly failing to send mail. Be careful, this also correlates to how long your user must wait if the mail server is unreachable."
msgstr "Aumentare il timeout di lettura se il tuo host riesce ad inviare i messaggi solo in maniera intermittènte. Attenzione, questo è correlato anche a quanto tempo il tuo utente deve attendere se il server di posta non è raggiungibile."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:221
msgid "Specify custom headers (e.g. <code>X-MC-Tags: wordpress-site-A</code>), one per line. Use custom headers with caution as they can negatively affect your Spam score."
msgstr "Specificare le intestazioni personalizzate (ad esempio <code>X-MC-Tags: wordpress-site-A</code>), uno per riga. Utilizzare intestazioni personalizzate con cautela in quanto possono influenzare negativamente il tuo punteggio Spam."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:228
msgid "E-mail addresses can be validated before sending e-mail, however this may fail with some newer domains."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:254
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:276
msgid "Prevent <b>plugins</b> and <b>themes</b> from changing this"
msgstr "Impedire di modificare questo <b>plugin</b> e <b>temi</b>"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:261
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:405
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:244
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:195
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:409
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:416
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:459
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:467
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:475
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:482
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:530
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:268
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:531
msgid "This address, like the <b>return address</b> printed on an envelope, identifies the account owner to the SMTP server."
msgstr "Questo indirizzo, come il <b>indirizzo di ritorno</b> stampato su una busta, identifica il proprietario dell'account al server SMTP."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:289
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:108
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:290
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:109
msgid "No"
msgstr "No"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:300
msgid "Change this value if you can't see the beginning of the transcript because your messages are too big."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:343
msgid "Disable e-mail validation"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:350
msgid "Log Level specifies the level of detail written to the <a target=\"_new\" href=\"%s\">WordPress Debug log</a> - view the log with <a target-\"_new\" href=\"%s\">Debug</a>."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:353
msgid "Off"
msgstr "Disattivo"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:354
msgid "Trace"
msgstr "Trace"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:355
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:356
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:358
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:366
msgid "Delivery mode offers options useful for developing or testing."
msgstr "Modalità di consegna offre opzioni utili per lo sviluppo o il test."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:369
msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
msgid "Log Email and Send"
msgstr "Registro Email e invia"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:370
msgid "Log Email and Delete"
msgstr "Registro Email e cancella"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:371
msgid "Delete All Emails"
msgstr "Elimina tutti i dati"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:375
msgid "Remove the Postman X-Header signature from messages"
msgstr "Rimuovere la firma del postino X-Header da messaggi"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:378
msgid "Lockfiles are written here to prevent users from triggering an OAuth 2.0 token refresh at the same time."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:381
msgid "Valid"
msgstr "Valido"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:383
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:105
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:109
msgctxt "The \"please wait\" message"
msgid "Checking.."
msgstr "Verificando.."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:106
msgctxt "The port is open"
msgid "Open"
msgstr "Aperto"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:107
msgctxt "The port is closed"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:111
msgid "No outbound route between this site and the Internet on Port %d."
msgstr "Nessun percorso in uscita tra questo sito e Internet sulla porta %d."

#. translators: where %d is a port number and %s is a hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:113
msgid "Port %d is open, but not to %s."
msgstr "Porta %d è aperta, ma non a %s."

#. translators: where %d is the port number and %s is the hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:115
msgid "Port %d can be used for SMTP to %s."
msgstr "Port %d può essere utilizzato per SMTP per %s."

#. translators: where %d is a port number and %s is the URL for the Postman
#. Gmail Extension
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:118
msgid "Port %d can be used with the %s."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:141
msgid "This test determines which well-known ports are available for Postman to use."
msgstr "Questo test determina quali sono disponibili per Postman usare prese noti."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:145
msgctxt "Button Label"
msgid "Begin Test"
msgstr "Inizia test"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:162
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:152
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Service Available"
msgstr "Servizio disponibile"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Server ID"
msgstr ""

#. Translators: Meaning "Not Applicable"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:155
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:260
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#. Translators: Where %s is the name of the service providing Internet
#. connectivity test
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:160
msgid "According to %s"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:168
msgid "A test with <span style=\"color:red\">\"No\"</span> Service Available indicates one or more of these issues:"
msgstr "Una porta <span style=\"color:red\">No</span> indica:"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:170
msgid "Your web host has placed a firewall between this site and the Internet"
msgstr "Il tuo host ha inserito un firewall tra il sito e il server SMTP oppure"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:171
msgid "The SMTP hostname is wrong or the mail server does not provide service on this port"
msgstr "Il nome host SMTP è errato o il server di posta non fornisce il servizio su questa porta"

#. translators: where (1) is the URL and (2) is the system
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:173
msgid "Your <a href=\"%1$s\">%2$s configuration</a> is preventing outbound connections"
msgstr "Il tuo <a href=\"%1$s\">configurazione di %2$s</a> sta impedendo le connessioni in uscita"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:177
msgid "If the issues above can not be resolved, your last option is to configure Postman to use an email account managed by your web host with an SMTP server managed by your web host."
msgstr "Se non è possibile risolvere i problemi di cui sopra, l'ultima opzione consiste nel configurare il postino per utilizzare un account di posta elettronica gestiti dal tuo host web con un server SMTP gestito dal tuo host web."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:82
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman.php:317
msgctxt "The log of Emails that have been delivered"
msgid "Email Log"
msgstr "Livello di registrazione"

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:95
msgid "Error: Postman is missing a required PHP library."
msgstr "Postman manca una libreria PHP richiesta."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:97
#: Postman/Postman.php:257
msgid "Postman: wp_mail has been declared by another plugin or theme, so you won't be able to use Postman until the conflict is resolved."
msgstr "Errore: Postino è configurato correttamente, ma il tema corrente o un altro plugin sta impedendo il servizio."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:100
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:229
msgid "Postman is in <em>non-Production</em> mode and is dumping all emails."
msgstr "Postino è in modalità <em>Non di produzione</em> ed è dumping tutte le email."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:102
msgid "<span style=\"color:green\">Postman is configured</span> and has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email."
msgid_plural "<span style=\"color:green\">Postman is configured</span> and has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails."
msgstr[0] "<span style=\"color:green\">Postman è configurato</span> e ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail."
msgstr[1] "<span style=\"color:green\">Postman è configurato</span> e ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:104
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:234
msgid "Postman is <em>not</em> configured and is mimicking out-of-the-box WordPress email delivery."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:116
msgid "Postman is operating in per-site mode."
msgstr "Postino sta operando in modalità per sito."

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:102
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:107
#: Postman/PostmanViewController.php:295
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Consigli e informazioni di diagnostica"

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:104
msgid "Are you having issues with Postman?"
msgstr "Stai avendo problemi con Postman?"

#. translators: where %1$s and %2$s are the URLs to the Troubleshooting and
#. Support Forums on WordPress.org
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:106
msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>."
msgstr "Controllare la pagina di <a href=\"%1$s\">risoluzione dei problemi e messaggi di errore</a> e il <a href=\"%2$s\">forum di supporto</a>."

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:108
msgid "If you write for help, please include the following:"
msgstr "Se si scrive per un aiuto, si prega di includere le seguenti informazioni di diagnostica:"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:90
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:242
msgid "Your message was delivered (%d ms) to the SMTP server! Congratulations :)"
msgstr "Il tuo messaggio è stato consegnato (%d ms) al server SMTP! Congratulazioni :)"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:156
msgid "Mail Log Entries were deleted."
msgstr "Le voci del Log di posta sono state cancellate."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:179
msgid "Mail Log Entry was deleted."
msgstr "Voce di Log di posta è stato eliminato."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:204
msgctxt "Who is this message From?"
msgid "From"
msgstr "Dal"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:208
msgctxt "Who is this message To?"
msgid "To"
msgstr "A"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:212
msgctxt "Who is this message Cc'd to?"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:216
msgctxt "Who is this message Bcc'd to?"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:222
msgctxt "What is the date today?"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:223
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:161
msgctxt "What is the subject of this message?"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:226
msgctxt "What is the unique URI of the configuration?"
msgid "Delivery-URI"
msgstr "Consegna-URI"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:253
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:161
msgid "This is the conversation between Postman and the mail server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your account password."
msgstr "Questa è la conversazione tra postino e il server SMTP. Può essere utile per la diagnosi dei problemi. <b>NON</b> pubblicarlo on-line, si può contenere la password in forma codificata."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
msgid "%s Email Log"
msgstr "%s Email Log"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:301
msgid "Email was successfully resent (but without attachments)"
msgstr ""

#. Translators: Where %s is an error message
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:303
msgid "Email could not be resent. Error: %s"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:304
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:110
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:112
msgid "Resend"
msgstr "Invia di nuovo"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:339
msgid "This is a record of deliveries made to the mail server. It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
msgstr "Questo è un record di consegna tentativi fatti a posta presentazione agente (MSA). Non indica necessariamente sucessful consegna al destinatario."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:37
msgctxt "The group of Emails that have been delivered"
msgid "Sent Emails"
msgstr "E-mail inviate"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:38
msgctxt "An Email that has been delivered"
msgid "Sent Email"
msgstr "E-mail inviata"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
msgid "An empty subject line can result in delivery failure."
msgstr "Un oggetto vuoto può causare la mancata consegna."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:196
msgid ".. +%d more"
msgstr ".. e altro %d."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:99
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:223
msgctxt "Delete an item from the email log"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:100
msgctxt "View an item from the email log"
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:104
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:106
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:158
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:163
msgid "Session Transcript"
msgstr "Trascrizione della Sessione SMTP"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:163
msgctxt "When was this email sent?"
msgid "Delivery Time"
msgstr "Tempo di consegna"

#. Translators: where %s indicates the relative time from now
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:332
msgctxt "A relative time as in \"five days ago\""
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:338
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanDefaultModuleTransport.php:107
msgid "Default"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:102
msgid "Gmail API"
msgstr "Gmail API"

#. translators: where (1) is the secure icon and (2) is the transport name
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:152
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:135
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:79
msgid "Postman will send mail via the <b>%1$s %2$s</b>."
msgstr "Postman invierà mail tramite il <b>%1$s %2$s</b>."

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:166
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:117
msgid "You have configured OAuth 2.0 authentication, but have not received permission to use it."
msgstr "Hai configurato l'autenticazione OAuth 2.0, ma non hai ricevuto il permesso per l'utilizzo."

#. translators: where variables are (1) transport name (2) host and (3) port
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:206
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:181
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:125
msgid "Postman recommends the %1$s to host %2$s on port %3$d."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:221
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:713
msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
msgstr "OAuth 2.0 (richiede un ID Client e Client segreto)"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:44
msgid "Mandrill API"
msgstr "Mandrill API"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:147
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:101
msgid "API Key can not be empty"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:151
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:578
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:105
msgid "Message From Address can not be empty"
msgstr "Messaggio Mittente Indirizzo non può essere vuoto."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:194
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:228
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:271
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:182
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:222
msgid "API Key"
msgstr ""

#. Translators: Where (1) is the service URL and (2) is the service name and
#. (3) is a api key URL
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:238
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:189
msgid "Create an account at <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a> and enter <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">an API key</a> below."
msgstr ""

#. translators: where (1) is the transport type, (2) is the host, and (3) is
#. the Authentication Type (e.g. Postman will send mail via smtp.gmail.com:465
#. using OAuth 2.0 authentication.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:506
msgid "Postman will send mail via %1$s to %2$s using %3$s authentication."
msgstr "Postman invierà la posta via %1$s al %2$s utilizzando %3$s autenticazione."

#. translators: where %1$s is the Transport type (e.g. SMTP or SMTPS) and %2$s
#. is the encryption type (e.g. SSL or TLS)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:534
msgctxt "as in \"There is no Spoon\""
msgid "no"
msgstr "no"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:553
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:366
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:584
msgid "Password"
msgstr "Password"

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:584
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a %1$s and %2$s."
msgstr "L’ autenticazione OAuth 2.0 richiede un %1$s e %2$s."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:706
msgid "Password (requires username and password)"
msgstr "Password (richiede nome utente e password)"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217
msgid "MyMail: Change the delivery method in the %s!"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:39
msgid "SendGrid API"
msgstr "SendGrid API"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:95
msgid "Outgoing Mail Server Hostname and Port can not be empty."
msgstr "Server Posta in Uscita (SMTP) e Porta non possono essere vuoti."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:99
msgid "Envelope-From Email Address can not be empty"
msgstr "Busta Mittente Indirizzo non può essere vuoto."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:103
msgid "Username and password can not be empty."
msgstr "L'autenticazione password (Plain / Login / CRAMMD5) richiede un nome utente e una password."

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:109
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server."
msgstr "L’ autenticazione OAuth 2.0 richiede un server cha abbia la funzione per la posta in uscita OAuth 2.0 abilitata, Indirizzo e-mail del mittente."

#. translators: where %1$s is a description of the transport (eg. SMTPS-SSL),
#. %2$s is a description of the authentication (eg. Password-CRAMMD5), %3$d is
#. the TCP port (eg. 465), %4$d is the hostname
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:269
msgid "Postman recommends %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:326
msgid "Transport Settings"
msgstr "Impostazioni di trasporto"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:336
msgid "Outgoing Mail Server Port"
msgstr "Porta Server SMTP"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:341
msgid "Envelope-From Email Address"
msgstr "Busta mittente Indirizzo"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:346
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:361
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:580
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:402
msgid "Configure the communication with the mail server."
msgstr "Configurare la comunicazione con il Mail Submission Agent (MSA):"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:449
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:579
msgid "Enter the account credentials."
msgstr "Inserisci le tue credenziali."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:457
msgid "The Username is usually the same as the Envelope-From Email Address."
msgstr "Il nome utente è più probabile il tuo indirizzo email."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:511
msgid "Error computing your domain root - please enter it manually"
msgstr "Errore nello stabilire la tua root di dominio - per favore inseriscila manualmente"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:532
msgid "For reliable delivery, this domain must specify an <a target=\"_new\" href=\"%s\">SPF record</a> permitting the use of the SMTP server named above."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:539
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Which host will relay the mail?"
msgstr "Che accoglienza si inoltrare la posta?"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:540
msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. This server is specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
msgstr "Questo è il server di posta in uscita, noto anche come un Invio posta Agent, che Postman userà per consegnare la posta. Se possibile, Postman cercherà di determinare questo nome host in base all'indirizzo e-mail."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:541
msgid "Note that many WordPress hosts, such as GoDaddy, Bluehost and Dreamhost, require that you use their mail accounts with their mail servers, and prevent you from using others."
msgstr "Nota che molti ospiti di WordPress, come GoDaddy, Bluehost e Dreamhost, richiedono di utilizzare il loro account di posta con i loro server di posta e ti impedisce di utilizzare gli altri."

#. Translators: Where (%s) is the name of the web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:547
msgid "Your email address <b>requires</b> access to a remote SMTP server blocked by %s."
msgstr "Tua e-mail indirizzo <b>richiede</b> l'accesso a un server SMTP remoto bloccato da %s."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:548
msgid "If you have access to cPanel, enable the Remote Mail Exchanger."
msgstr ""

#. Translators: Where (%1$s) is the SPF-info URL and (%2$s) is the name of the
#. web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:551
msgid "If you own this domain, make sure it has an <a href=\"%1$s\">SPF record authorizing %2$s</a> as a relay, or you will have delivery problems."
msgstr "Se possedete questo dominio, assicurarsi che dispone di un <a href=\"%1$s\">record SPF che autorizza %2$s</a> come un relè, o avrete problemi di consegna."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:231
msgid "Postman is configured."
msgstr "Postman è configurato."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanZendMailEngine.php:209
msgid "Communication Error [334] - make sure the Envelope From email is the same account used to create the Client ID."
msgstr "Errore di comunicazione [334] - assicurarsi che il Mittente Email appartenga allo stesso profilo per il quale e' concesso il consenso OAuth 2.0."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:115
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:149
msgctxt "Email Test Status"
msgid "In Outbox"
msgstr "Posta in uscita"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:116
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Sending..."
msgstr "Invio.."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:117
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Success"
msgstr "Eseguito"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:118
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Failed"
msgstr "Errore"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:119
msgid "Ajax Error"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:128
#: Postman/PostmanViewController.php:273 Postman/PostmanViewController.php:275
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Invia una mail di prova"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:133
msgid "Specify the Recipient"
msgstr "Scegliere il destinatario"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:135
msgid "Who is this message going to?"
msgstr "Chi è questo messaggio sta per?"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:136
msgid "This utility allows you to send an email message for testing."
msgstr "Questa utilità consente di inviare un messaggio di posta elettronica per il test."

#. translators: where %d is an amount of time, in seconds
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:139
msgid "If there is a problem, Postman will give up after %d second."
msgid_plural "If there is a problem, Postman will give up after %d seconds."
msgstr[0] "Se c'è un problema, Postman si interromperà dopo %d secondo."
msgstr[1] "Se c'è un problema, Postman si interromperà dopo %d secondi."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:140
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Recipient Email Address"
msgstr "Destinatario Indirizzo e-mail"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:145
msgid "Send The Message"
msgstr "Inviare il messaggio"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:148
msgid "Sending the message:"
msgstr "Invio del messaggio in corso:"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:160
msgid "Examine the Session Transcript if you need to."
msgstr "Esaminare la sessione SMTP Trascrizione se è necessario."

#. translators: where %s is the domain name of the site
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:212
msgctxt "Test Email Subject"
msgid "Postman SMTP Test (%s)"
msgstr "Postman test SMTP (%s)"

#. translators: where %s is the Postman plugin version number (e.g. 1.4)
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:299
msgctxt "Test Email Tagline"
msgid "Sent by Postman %s"
msgstr "Inviato da Postman %s"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:300
msgid "Image source"
msgstr "Origine immagine"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:301
msgid "Used with permission"
msgstr "Usato con permesso"

#: Postman/PostmanAdminController.php:111
msgctxt "The plugin successfully saved new settings."
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate"

#. Translators: where %1$s is the name of the library
#: Postman/PostmanAdminController.php:178
msgid "This PHP installation requires the <b>%1$s</b> library."
msgstr "Questa installazione PHP richiede la <b>%1$s</b> library."

#: Postman/PostmanAdminController.php:253
msgid "There was an error importing the data."
msgstr ""

#: Postman/PostmanAdminController.php:270
msgid "Plugin data was removed."
msgstr "Tutte le impostazioni del plugin sono stati rimossi."

#: Postman/PostmanAdminController.php:294
msgid "The OAuth 2.0 authorization was successful. Ready to send e-mail."
msgstr "L'autorizzazione di OAuth 2.0 ha avuto successo. Pronto per inviare e-mail."

#: Postman/PostmanAdminController.php:296
msgid "Your email provider did not grant Postman permission. Try again."
msgstr "Il tuo provider di posta elettronica non ha permesso l’ accesso a Postman. Riprova."

#: Postman/PostmanAdminController.php:299
msgid "The grant code from Google had no accompanying state and may be a forgery"
msgstr "Il codice di accesso di Google non ha corrispondenza e potrebbe essere falso"

#. translators: %s is the error message
#: Postman/PostmanAdminController.php:303
msgid "Error authenticating with this Client ID. [%s]"
msgstr "Errore di autenticazione con questo Client ID. [%s]"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:31
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"

#. translators: parameters available are 1=portal-url, 2=portal-name,
#. 3=clientId-name, 4=clientSecret-name, 5=callbackUrl, 6=service-name,
#. 7=portal-application (e.g. Open the Google Developer Console, create a
#. Client ID for web application using the URL's displayed below, and copy the
#. Client ID and Client Secret here.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:33
msgid "Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create <b>%7$s</b> with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
msgstr "Apri il <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, creato <b>%7$s</b> usando l' URL mostrato di seguito, e copia i %3$s and %4$s qui."

#. translators: parameters available are 1=clientId-name, 2=service-name,
#. 3=FAQ-URL, 4=Video-URL (e.g. See How do I get a Google Client ID? in the
#. F.A.Q.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:36
msgid "See <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">How do I get a %1$s %2$s?</a> in the F.A.Q. or <a href=\"%4$s\" target=\"_new\">watch our How-To video 📺</a>."
msgstr "Vedere <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">come a ottenere un %1$s %2$s?</a> nella F.A.Q. o <a href=\"%4$s\" target=\"_new\">Guarda i nostri how-to dei 📺</a>."

#. translators: where %s is the Email Service Owner (e.g. Google, Microsoft or
#. Yahoo)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:54
msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
msgid "Grant permission with %s"
msgstr "Richiesta permesso di %s"

#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:80
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:142
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:204
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:271
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:84
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:146
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:208
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:274
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:88
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Authorized redirect URI"
msgstr "Authorized redirect URI"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:92
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Authorized JavaScript origins"
msgstr "Authorized JavaScript origins"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:96
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:100
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:104
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "a Client ID for web application"
msgstr "un ID client per applicazioni web"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:108
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Google Developers Console Gmail Wizard"
msgstr "Guidata di Gmail di Google gli sviluppatori Console"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:150
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL di reindirizzamento"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:154
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Root Domain"
msgstr "Root di dominio"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:158
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:162
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:166
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:228
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "an Application"
msgstr "una Applicazione"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:170
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Microsoft Developer Center"
msgstr "Microsoft Developer Center"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:212
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Home Page URL"
msgstr "Indirizzo URL Home Page"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:216
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Callback Domain"
msgstr "Callback Domain"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:220
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:224
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Yahoo Mail"
msgstr "Yahoo Mail"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:232
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Yahoo Developer Network"
msgstr "Yahoo Developer Network"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:261
msgid "Enter an Outgoing Mail Server with OAuth2 capabilities."
msgstr "Inserisci un server di posta in uscita con funzionalità OAuth2."

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:277
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI reindirizzamento"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:280
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Website Domain"
msgstr "Nome di dominio website"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:304
msgid "Grant OAuth 2.0 Permission"
msgstr "Autorizzazioni Grant OAuth 2.0"

#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "must be greater than 0"
msgstr "deve essere maggiore di 0"

#: Postman/PostmanViewController.php:112
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:113
msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:118
msgctxt "Press this button to Finish this task"
msgid "Finish"
msgstr "Finito"

#: Postman/PostmanViewController.php:119
msgctxt "Press this button to go to the next step"
msgid "Next"
msgstr "Il Prossimo"

#: Postman/PostmanViewController.php:120
msgctxt "Press this button to go to the previous step"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: Postman/PostmanViewController.php:132
msgid "Postman is unable to run. Email delivery is being handled by WordPress (or another plugin)."
msgstr ""

#. translators: where %d is the number of emails delivered
#: Postman/PostmanViewController.php:147
msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email."
msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails."
msgstr[0] "Postman ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail."
msgstr[1] "Postman ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail."

#: Postman/PostmanViewController.php:150
msgid "The last %d email attempts are recorded <a href=\"%s\">in the log</a>."
msgstr "I tentativi di posta elettronica ultimi %d sono registrati <a href=\"%s\">nel</a> registro."

#: Postman/PostmanViewController.php:155
msgid "Thank-you for choosing Postman!"
msgstr "Grazie per aver scelto Postman!"

#. translators: where %s is the URL of the Setup Wizard
#: Postman/PostmanViewController.php:157
msgid "Let's get started! All users are strongly encouraged to <a href=\"%s\">run the Setup Wizard</a>."
msgstr "Cominciamo! Tutti gli utenti sono fortemente incoraggiati a iniziare <a href=\"%s\">eseguendo l' installazione guidata</a>."

#: Postman/PostmanViewController.php:158
msgid "Alternately, <a href=\"%s\">manually configure</a> your own settings and/or modify advanced options."
msgstr "In alternativa, <a href=\"%s\">configurare manualmente</a> le proprie impostazioni e / o modificare le opzioni avanzate."

#. translators: where %s is the URL to the WordPress.org review and ratings
#. page
#: Postman/PostmanViewController.php:163
msgid "Please consider <a href=\"%s\">leaving a review</a> to help spread the word! :D"
msgstr "Si prega di considerare di <a href=\"%s\">lasciare una recensione</a> per aiutare a diffondere la parola! : D"

#: Postman/PostmanViewController.php:165
msgid "Postman needs translators! Please take a moment to <a href=\"%s\">translate a few sentences on-line</a>"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:167
msgid "<b style=\"background-color:yellow\">New for v1.7!</style></b> Send mail with the Mandrill or SendGrid APIs."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:191
msgctxt "Return to main menu link"
msgid "Back To Main Menu"
msgstr "Tornare al menu principale"

#: Postman/PostmanViewController.php:198 Postman/PostmanViewController.php:233
#: Postman/PostmanViewController.php:284
msgid "Import"
msgstr "Importare"

#: Postman/PostmanViewController.php:199 Postman/PostmanViewController.php:285
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"

#: Postman/PostmanViewController.php:200 Postman/PostmanViewController.php:286
msgid "Reset Plugin"
msgstr "Ripristina Plugin"

#: Postman/PostmanViewController.php:206
msgid "Copy this data into another instance of Postman to duplicate the configuration."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:225
msgid "Paste data from another instance of Postman here to duplicate the configuration."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:228
msgid "Using the same OAuth 2.0 Client ID and Client Secret from this site at the same time as another site will cause failures."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the email log."
msgstr "Questo sarà eliminare tutte le impostazioni del postino, comprese le credenziali dell'account e il log di posta."

#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: Postman/PostmanViewController.php:261
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: Postman/PostmanViewController.php:262
msgid "Start the Wizard"
msgstr "Avviare la procedura guidata"

#: Postman/PostmanViewController.php:263
msgid "Show All Settings"
msgstr "Configurare Manualmente"

#: Postman/PostmanViewController.php:266
msgctxt "Main Menu"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: Postman/PostmanViewController.php:292
msgctxt "Main Menu"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione Dei Problemi"

#: Postman/PostmanViewController.php:296
msgid "Online Support"
msgstr "Supporto Online"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/"
msgstr "https://it.wordpress.org/plugins/postman-smtp/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Email not reliable? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
msgstr "La Email non funziona? Postman è il primo e unico plugin WordPress SMTP per implementare lo standard di sicurezza OAuth 2.0 per Gmail e Hotmail. L'installazione è un gioco da ragazzi con la procedura guidata di configurazione e Tester Port integrata. Godetevi la consegna senza problemi, anche se effettuate una modifica della password!"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Jason Hendriks"
msgstr "Jason Hendriks"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.codingmonkey.ca"
msgstr "http://www.codingmonkey.ca"

#~ msgid "Change the delivery method on the %s!"
#~ msgstr "Cambiare il metodo di consegna sul %s!"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Configure</a> the plugin."
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Configura</a> il plugin."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Test Your Setup"
#~ msgstr "Verifica La Tua Configurazione"

#~ msgctxt "eg. TCP Port 25"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"

#~ msgid "Port %d can be used to send email with the %s."
#~ msgstr "Porta %d può essere utilizzata per l'API di %s."

#~ msgctxt "as in \"There is no Authentication\""
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Trace"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debug"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "New for v1.6! Email Log"
#~ msgstr "Nuovo per v 1.6! E-mail Log"

#~ msgid "Enable to save a copy of all your emails. Great for troubleshooting or as a backup for messages that get lost. <b>Access the Email Log in the Tools menu.</b>"
#~ msgstr "Permettono di salvare una copia di tutte le tue email. Grande per la risoluzione dei problemi o come backup per i messaggi che si perdono. <b>Accedere al Registro di Email nel menu strumenti.</b>"

#~ msgctxt "The configuration page of the plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"

#~ msgid "Postman is <em>not</em> handling email delivery."
#~ msgstr "Postman è <em>non</em> movimentazione consegna della posta."

#~ msgctxt "As in type used: None"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgctxt "Who do we reply to?"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your account password."
#~ msgstr "Questa è la conversazione tra postino e il server SMTP. Può essere utile per la diagnosi dei problemi. <b>NON</b> pubblicarlo on-line, si può contenere la password in forma codificata."

#~ msgid "Postman Email Log"
#~ msgstr "Postino Email Log"

#~ msgid "This is a record of deliveries made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Questo è un record di consegna tentativi fatti a posta presentazione agente (MSA). Non indica necessariamente sucessful consegna al destinatario."

#~ msgid "Warning: An empty subject line can result in delivery failure."
#~ msgstr "Attenzione: un oggetto vuoto può causare la mancata consegna."

#~ msgctxt "View the transcript of an item from the email log"
#~ msgid "Transcript"
#~ msgstr "Trascrizione"

#~ msgctxt "Attempt to resend this email"
#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Invia di nuovo"

#~ msgctxt "Was sending this email successful or not?"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "Gmail API"
#~ msgstr "Gmail API"

#~ msgctxt "Authentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2.0"

#~ msgid "Postman will send mail via the <b>🔐Gmail API</b> using %s authentication."
#~ msgstr "Postman invierà mail tramite il <b>🔐API Gmail</b> utilizzando l'autenticazione %s."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "L'autenticazione OAuth 2.0 un mittente Indirizzo e-mail, ID client e client segreto."

#~ msgid "Envelope From Address and Message From Address can not be empty."
#~ msgstr "Busta Mittente Indirizzo e Messaggio Mittente Indirizzo non può essere vuoto."

#~ msgid "Postman recommends Gmail API configuration on port %d"
#~ msgstr "Postman raccomanda configurazione API Gmail sulla porta %d"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgctxt "As in type used: CRAM-MD5"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"

#~ msgctxt "As in type used: Login"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso"

#~ msgctxt "As in type used: Plain"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Intero"

#~ msgctxt "This authentication type is password-based"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Password (%s)"

#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAM-MD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'autenticazione password (Plain / Login / CRAMMD5) richiede un nome utente e una password."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "L’ autenticazione OAuth 2.0 richiede un server cha abbia la funzione per la posta in uscita OAuth 2.0 abilitata, Indirizzo e-mail del mittente, %1$s, e %2$s."

#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
#~ msgstr "Postman raccomanda %1$s con l'autenticazione %2$s sulla porta %3$d."

#~ msgid "The selected transport '%s' is unavailable. The external plugin was probably deactivated."
#~ msgstr "La scelta del trasporto '%s' non è disponibile. Il plugin esterno è stato probabilmente disattivato."

#~ msgid "WordPress is still handling email delivery, <em>not</em> Postman."
#~ msgstr "Postman è <em>non</em> movimentazione consegna della posta."

#~ msgctxt "The Transport is the method for sending mail, SMTP or API"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Trasporto"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport Settings"
#~ msgstr "Impostazioni di trasporto"

#~ msgctxt "Authentication proves the user's identity"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome Utente"

#~ msgctxt "The Envelope Sender Email Address"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Busta mittente Indirizzo"

#~ msgctxt "The Message Sender Email Address"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Messaggio Mittente Indirizzo"

#~ msgctxt "The email address to address replies to"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgid "Maximum Number of Log Entries"
#~ msgstr "Limite di voci di registro"

#~ msgid "Maximum Number of Lines in a Transcript"
#~ msgstr "Dimensione di trascrizione (linee totale)"

#~ msgid "Configure the communication with the Mail Submission Agent (MSA):"
#~ msgstr "Configurare la comunicazione con il Mail Submission Agent (MSA):"

#~ msgid "Enter the account username (email address) and password:"
#~ msgstr "Inserire il nome utente (indirizzo e-mail) e la password:"

#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including SMTP server info, username/password and OAuth Credentials."
#~ msgstr "Questo eliminerà tutte le impostazioni di Postman, comprese informazioni server SMTP, nome utente / password e credenziali OAuth."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress log - view the log with <a href=\"%s\">Debug</a>. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Livello di log specifica il livello di dettaglio scritto alle WordPress lo - visualizzare il registro con <a href=\"%s\">Debug</a>. Modalità di consegna offre opzioni utili per lo sviluppo o il test."

#~ msgid "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create <b>%7$s</b> with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "<b style=\"color:red\">Attenzione!</b> Apri il <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, creato %7$s usando l' URL mostrato di seguito, e copia i %3$s and %4$s qui"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Grant OAuth Permission"
#~ msgstr "Autorizzazioni Grant OAuth"

#~ msgid " must be greater than 0"
#~ msgstr "deve essere maggiore di 0"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup"
#~ msgstr "Impostazioni Postman"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Ciao"

#~ msgid "This is the Settings page for Postman, an SMTP mailer that delivers email from your WordPress site to the Internet. From here you can configure the plugin, and access testing and diagnostic tools."
#~ msgstr "Questa è la pagina di impostazioni per il postino, un mailer SMTP che offre e-mail dal vostro sito WordPress a Internet. Da qui è possibile configurare il plugin e accedere agli strumenti di test e diagnostici."

#~ msgid "Having trouble? You can ask for help on our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Support Forum</a>. To get the help you need quickly, please post the <a href=\"%s\">Diagnostic Data</a> with your question. You can also check the <a href=\"%3$s\">FAQ</a> and <a href=\"%4$s\">Error Messages</a> pages for answers."
#~ msgstr "Hai problemi? Può chiedere aiuto sul nostro <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Forum di supporto</a>. Per ottenere l'aiuto che necessario rapidamente, si prega di inviare i <a href=\"%s\">Dati di diagnostica</a> con la tua domanda. È inoltre possibile controllare le pagine <a href=\"%3$s\">FAQ</a> e <a href=\"%4$s\">Messaggi di errore</a> per le risposte."

#~ msgid "The Email Test will send an email to you. If the test fails, the full SMTP session transcript is available to you. <br/><br/>Receiving a single test email does not indicate perfect configuration. Some services may dump your email into a black-hole or mark it as Spam if you:"
#~ msgstr "Il Test Email invierà un'e-mail a voi. Se il test fallisce, la trascrizione della sessione SMTP completa è a vostra disposizione.<br><br>Ricezione di una singolo test mail non indica perfetta configurazione. Alcuni servizi possono scaricare tua email in un buco nero o contrassegnarlo come Spam se si:"

#~ msgid "Violate an SPF record"
#~ msgstr "Violare un record SPF"

#~ msgid "You must use the SMTP server (MSA) approved by your domain to deliver your mail. (eg.) a @gmail.com sender address requires that authentication and delivery always be through smtp.gmail.com."
#~ msgstr "È necessario utilizzare il server SMTP (MSA) approvato dal tuo dominio per consegnare la posta. (es.) un indirizzo del mittente @gmail.com richiede che l'autenticazione e la consegna sia sempre attraverso smtp.gmail.com."

#~ msgctxt "Forge as in a forgery (fake) is made"
#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forgiare l'indirizzo"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Spoofing</a>, when it results in an SPF violation, will get your message binned. Use your own address as the sender (From:) in <em>every</em> email.</li>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Spoofing</a>, quando si traduce in una violazione di SPF, otterrà il tuo messaggio cestinata. Utilizzare il proprio indirizzo come mittente (da:) in <em>ogni</em> email."

#~ msgid "Consolidates details of your setup to aid the author in debugging problems, including: operating system details, WordPress configuration, Postman configuration, network connectivity and your domain's primary MX and SPF records. Your private authorization credentials are masked."
#~ msgstr "Consolida i dettagli del vostro setup per aiutare l'autore nel debug di problemi, tra cui: dettagli del sistema operativo, WordPress configurazione, configurazione di postino, connettività di rete e record SPF e MX primario del dominio. Le credenziali di autorizzazione privata sono mascherate."

#~ msgid "The Connectivity Test will report this site's ability to reach a mail server, and interrogate the mail server for it's capabilities."
#~ msgstr "Il Test di connettività si segnala la capacità di questo sito per raggiungere un server di posta e interrogare il server di posta per è capacità."

#~ msgctxt "Is it possible to create network connections to the Internet?"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "In uscita a Internet"

#~ msgid "This tests the ability to make outbound connections from your site to the Internet in general. If the result is Closed, then there is a communication problem with the Internet, like a firewall.</li>"
#~ msgstr "Questo test la capacità di fare connessioni in uscita dal tuo sito per Internet in generale. Se il risultato è chiuso, poi c'è un problema di comunicazione con Internet, come un firewall."

#~ msgctxt "What service is available?"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Servizio disponibile"

#~ msgid "This shows the service found for a particular host/port. Possible successful results are <b>SMTP</b>, <b>SMTPS</b> (secure) and <b>HTTPS</b> (secure). If the result is No and the hostname you entered is correct, there was a communication problem with the mail server, like a firewall.</li>"
#~ msgstr "Questo dimostra il servizio trovato per una particolare host/porta. Possibili risultati di successo sono <b>SMTP</b>, <b>SMTPS</b> (sicuro) e <b>HTTPS</b> (sicuro). Se il risultato è No e il nome host che hai inserito è corretto, c'era un problema di comunicazione con il server di posta, come un firewall."

#~ msgctxt "What is this server's ID?"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Some hosts redirect mail traffic to their own mail server, breaking authentication and SPF verification. This is revealed by an incorrect server identity.</li>"
#~ msgstr "Alcuni host reindirizzare il traffico di posta elettronica al proprio server di posta, rompendo l'autenticazione e verifica SPF. Lo rivela un'identità server errato."

#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"

#~ msgid "This indicates whether the server supports protocol-level security. Either STARTTLS, SMTPS or HTTPS is required for secure transmission of your credentials.</li>"
#~ msgstr "Indica se il server supporta il protocollo di livello di sicurezza. STARTTLS SMTPS o, HTTPS è necessaria per la trasmissione sicura delle vostre credenziali."

#~ msgctxt "Short for Authentication"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Aut"

#~ msgid "This indicates the authenication methods that the server supports. All are password-based, except for OAuth 2.0, which is token-based.</li>"
#~ msgstr "Ciò indica i metodi di autenticazione in modo che il server supporta. Tutti sono basati su password, ad eccezione di OAuth 2.0, che è basata su token."

#~ msgctxt "A testing tool which determines connectivity to the Internet"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test di connettività"

#~ msgctxt "Email Test Status"
#~ msgid "Ajax Error"
#~ msgstr "Ajax Errore"

#~ msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response:"
#~ msgstr "Messaggi PHP imprevisti danneggiati la risposta Ajax:"

#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s."
#~ msgstr "Attenzione: collegati a %1$s invece di %2$s."

#~ msgid "Port %d can be used to send <b>Gmail</b> with the Gmail API."
#~ msgstr "Porta %d può essere utilizzata per inviare <b>Gmail</b> con l'API di Gmail."

#~ msgid "WordPress (or another plugin) is currently handling email delivery, <em>not</em> Postman."
#~ msgstr "WordPress (o un altro plugin) è al momento gestendo consegna di posta elettronica, <em>non</em> Postman."

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Configurazione manuale"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Conto"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Messaggio"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Registrazione"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Impostazioni Avanzate"

#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Elimina impostazioni del plugin"

#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the mail log."
#~ msgstr "Questo sarà eliminare tutte le impostazioni del postino, comprese le credenziali dell'account e il log di posta."

#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Delete All Data"
#~ msgstr "Elimina tutti i dati"

#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Porta %s"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgid "* Port 443 tests against googleapis.com, not the SMTP hostname you enter."
#~ msgstr "* Porta 443 prove contro googleapis.com, non il nome host SMTP si entra."

#~ msgid "A port with Service Available <span style=\"color:red\">\"No\"</span> indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Una porta <span style=\"color:red\">No</span> indica:"

#~ msgid "Your <a href=\"%s\">PHP configuration</a> is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Il tuo <a href=\"%s\">configurazione di PHP</a> sta impedendo le connessioni in uscita"

#~ msgid "Your <a href=\"%s\">WordPress configuration</a> is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Il tuo <a href=\"%s\">configurazione WordPress</a> sta impedendo le connessioni in uscita"

#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "Show Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configurazione Avanzata"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Disattivare"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup Wizard"
#~ msgstr "Preparare Procedura Guidata Postman"

#~ msgid "<b>Error</b>: Your email address <b>requires</b> access to a remote SMTP server blocked by GoDaddy. Use a different e-mail address."
#~ msgstr "<b>Errore</b>: tua e-mail indirizzo <b>richiede</b> l'accesso a un server SMTP remoto bloccato da GoDaddy. Utilizzare un indirizzo di posta elettronica diverso."

#~ msgid "<b>Warning</b>: If you own this domain, make sure it has an <a href=\"%s\">SPF record authorizing GoDaddy</a> as a relay, or you will have delivery problems."
#~ msgstr "<b>Attenzione</b>: Se possedete questo dominio, assicurarsi che dispone di un <a href=\"%s\">record SPF che autorizza GoDaddy</a> come un relè, o avrete problemi di consegna."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will the connection to the MSA be established?"
#~ msgstr "Come verrà stabilita la connessione al MSA?"

#~ msgid "Warning: This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
#~ msgstr "Attenzione: Questa opzione di configurazione invierà le credenziali di autorizzazione in chiaro."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will you prove your identity to the MSA?"
#~ msgstr "Come pensate di dimostrare la propria identità per la MSA?"

#~ msgid "Enter your credentials. Your username is often your email address."
#~ msgstr "Inserisci le tue credenziali. Il nome utente è più probabile il tuo indirizzo email."

#~ msgid "Examine the SMTP Session Transcript if you need to."
#~ msgstr "Esaminare la sessione SMTP Trascrizione se è necessario."

#~ msgid "SMTP Session Transcript"
#~ msgstr "Trascrizione della Sessione SMTP"

#~ msgid "The <b>Envelope</b> From address identifies the account owner to the SMTP server."
#~ msgstr "La <b>busta</b> mittente Indirizzoda il proprietario dell'account al server SMTP."

#~ msgid "The <b>Message</b> From address identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's <a href=\"%s\">Send Mail As</a> feature. Themes and other plugins, especially Contact Forms, are permitted to modify this field."
#~ msgstr "Il <b>messaggio</b> mittente indirizzo identifica il mittente al destinatario. Modificare questo quando stai inviando a nome di qualcun altro, ad esempio per utilizzare la funzione di Google <a href=\"%s\">Invia Mail come</a> . Temi e altri plugin, soprattutto forme di contatto, sono autorizzati a modificare questo campo."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Livello di registro specifica il livello di dettaglio, scritto per i file di registro di WordPress e PHP. Modalità di consegna offre opzioni utili in un ambiente di sviluppo."

#~ msgid "The server returned an unexpected result:"
#~ msgstr "Il server ha restituito un risultato inaspettato e non valido:"

#~ msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email for you."
#~ msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails for you."
#~ msgstr[0] "Postman ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail per voi!"
#~ msgstr[1] "Postman ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail per voi!"

#~ msgid "View the log"
#~ msgstr "Visualizza log"

#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurare manualmente"

#~ msgid "The server returned an unexpected and invalid result:"
#~ msgstr "Il server ha restituito un risultato inaspettato e non valido:"

#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Errore di comunicazione [334] - assicurarsi che il Mittente Email appartenga allo stesso profilo per il quale e' concesso il consenso OAuth 2.0."

#~ msgid "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"
#~ msgstr "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"

#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your shared secret (password) in encoded form."
#~ msgstr "Questa è la conversazione tra postino e il server SMTP. Può essere utile per la diagnosi dei problemi. <b>NON</b> pubblicarlo on-line, si può contenere la password in forma codificata."

#~ msgid "Choose the Recipient"
#~ msgstr "Scegliere il destinatario"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Indirizzo Email"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "The Gmail API transport requires a Sender Email Address, Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "Il trasporto API Gmail richiede un mittente Indirizzo e-mail, ID client e client segreto."

#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname/Port and Sender Email Address can not be empty."
#~ msgstr "Server Posta in Uscita (SMTP), Porta e in indirizzo Email mittente non possono essere vuoti."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Mittente"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Address"
#~ msgstr "Mittente Indirizzo e-mail"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Nome Mittente"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Addresses"
#~ msgstr "Indirizzi Aggiuntivi"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "To Recipient(s)"
#~ msgstr "Al destinatario(s)"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Carbon Copy Destinatario(s)"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Blind Carbon Copy Destinatario(s)"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Headers"
#~ msgstr "Intestazioni Aggiuntive"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Intestazioni Personalizzate"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Enable Logging"
#~ msgstr "Abilita registrazione"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Entries Limit"
#~ msgstr "Limite di voci di registro"

#~ msgctxt "The maximum number of lines of the SMTP transcript"
#~ msgid "Transcript Size (Total Lines)"
#~ msgstr "Dimensione di trascrizione (linee totale)"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Impostazioni di rete"

#~ msgid "The Sender sets both the envelope <b>Mail-From</b> and the message <b>From</b> header. However, the <b>From</b> header can be modified by another plugin (e.g. for setting a visitor's email address from a Contact Form)."
#~ msgstr "Il mittente imposta entrambi la busta <b>Posta-da</b> e <b></b> dall'intestazione del messaggio. Tuttavia, è possibile modificare l'intestazione <b>da</b> un altro plugin (ad es. per l'impostazione indirizzo email di un visitatore da un modulo di contatto)."

#~ msgid "Force this in the <b>From</b> header for all messages"
#~ msgstr "Questa forza nell'intestazione <b>da</b> per tutti i messaggi"

#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the %s OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Errore di comunicazione [334] - assicurarsi che il Mittente Email appartenga allo stesso profilo per il quale e' concesso il consenso %s OAuth 2.0."

#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will <em>not</em> let you send from an email address other than the one you authenticate with."
#~ msgstr "Si prega di notare che per combattere lo spam, molti servizi di posta elettronica <em>non</em> consentono l’ invio da un indirizzo e-mail diverso dal proprio."

#~ msgctxt "Who is this message from?"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Dal"

#~ msgctxt "Who is this message to?"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"

#~ msgctxt "Name of the email service portal"
#~ msgid "Google Developer Console"
#~ msgstr "Google Developer Console"

#~ msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>.</br>If you write for help, please include the following:"
#~ msgstr "Controllare la pagina di <a href=\"%1$s\">risoluzione dei problemi e messaggi di errore</a> e il <a href=\"%2$s\">forum di supporto</a>. </br>Se si scrive per un aiuto, si prega di includere le seguenti informazioni di diagnostica:"

#~ msgid "Postman will send mail via the <b>Gmail API</b> using %s authentication."
#~ msgstr "Postman invierà mail tramite il <b>API Gmail</b> utilizzando l'autenticazione %s."

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTPS"
#~ msgstr "SMTPS"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP-STARTTLS"
#~ msgstr "SMTP-STARTTLS"

#~ msgid "The message sender is used as the default <b>From:</b> address."
#~ msgstr "Il mittente del messaggio viene utilizzato come <b>Da:</b> indirizzo."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful in a development environment."
#~ msgstr "Livello di registro specifica il livello di dettaglio, scritto per i file di registro di WordPress e PHP. Modalità di consegna offre opzioni utili in un ambiente di sviluppo."

#~ msgid "Force this Sender Name for all messages"
#~ msgstr "Forzare questo nome mittente per tutti i messaggi"

#~ msgid "Force this Sender Email Address for all messages"
#~ msgstr "Questo indirizzo di Email del mittente per tutti i messaggi di forza"

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, some WordPress plugins and themes may set an unauthorized sender email address causing rejection with services like Yahoo Mail. If you experience problems, enable \"Force this Sender Email Address for all messages\" in the settings.</em>"
#~ msgstr "Si prega di notare: <em>quando comporre e-mail, alcuni plugin di WordPress e temi può impostare un mittente non autorizzato e-mail Indirizzo causando rigetto con servizi come Yahoo Mail. Se si verificano problemi, attivare \"Forzare questo indirizzo di Email del mittente per tutti i messaggi\" nelle impostazioni.</em>"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL (SMTPS)"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS (StartTLS)"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "The impossible is possible; sending through wp_mail() failed, but sending through internal engine succeeded."
#~ msgstr "L'impossibile è possibile; l' invio tramite wp_mail() non è riuscito, ma l'invio attraverso il motore interno è riuscito."

#~ msgid "Error: Postman is properly configured, but the current theme or another plugin is preventing service."
#~ msgstr "Errore: Postino è configurato correttamente, ma il tema corrente o un altro plugin sta impedendo il servizio."

#~ msgid "See <a href=\"https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/faq/\" target=\"_new\">How do I get a %6$s %3$s?</a> in the F.A.Q. for help."
#~ msgstr "Vedi <a href=\"https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/faq/\" target=\"_new\">Come faccio a %6$s %3$s?</a> nelle FAQ per aiuto."

#~ msgctxt "Short for \"Diagnostic Information\""
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Consigli e informazioni di diagnostica"

#~ msgctxt "Details about the system"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informazioni diagnostiche"

#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Eseguire un test di connettività"

#~ msgid "The most common transport is SMTP:"
#~ msgstr "SMTP è il trasporto più comune:"

#~ msgid "Email not working? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
#~ msgstr "La Email non funziona? Postman è il primo e unico plugin WordPress SMTP per implementare lo standard di sicurezza OAuth 2.0 per Gmail e Hotmail. L'installazione è un gioco da ragazzi con la procedura guidata di configurazione e Tester Port integrata. Godetevi la consegna senza problemi, anche se effettuate una modifica della password!"

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles."
#~ msgstr "Livello di log specifica la quantità di uscita dettaglio per i WordPress e file di log di PHP."

#~ msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produzione"

#~ msgid "Log Emails, then Dump"
#~ msgstr "Login email, quindi il Dump"

#~ msgid "Dump All Emails"
#~ msgstr "Elimina tutti i dati"

#~ msgid "This is a record of delivery attempts made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Questo è un record di consegna tentativi fatti a posta presentazione agente (MSA). Non indica necessariamente sucessful consegna al destinatario."

#~ msgid "Error authenticating with this Client ID - please create a new one. [%s]"
#~ msgstr "Errore di autenticazione con questo ID cliente - si prega di creare un nuovo. [%s]"

#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s. This may be a problem."
#~ msgstr "Attenzione: collegati a %1$s invece di %2$s. Questo può essere un problema."

#~ msgid "Outgoing Mail Server (SMTP) and Port can not be empty."
#~ msgstr "Server Posta in Uscita (SMTP) e Porta non possono essere vuoti."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, Sender Email Address, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "L’ autenticazione OAuth 2.0 richiede un server cha abbia la funzione per la posta in uscita OAuth 2.0 abilitata, Indirizzo e-mail del mittente, %1$s, e %2$s."

#~ msgid "Postman is properly configured, but another plugin has taken over the mail service. Deactivate the other plugin."
#~ msgstr "Postman è configurato correttamente, ma un altro plugin è ripreso il servizio di posta elettronica. Disattivare l'altro plugin."

#~ msgctxt "postman-smtp"
#~ msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
#~ msgstr "OAuth 2.0 (richiede un ID Client e Client segreto)"

#~ msgctxt "Authentication Type is Password"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2.0"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Intero"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Password (%s)"

#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAMMD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'autenticazione password (Plain / Login / CRAMMD5) richiede un nome utente e una password."

#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication on port %3$d."
#~ msgstr "Postman raccomanda %1$s con l'autenticazione %2$s sulla porta %3$d."

#~ msgctxt "Postman Dashboard  Widget Title"
#~ msgid "Postman SMTP"
#~ msgstr "Postman SMTP"

#~ msgctxt "Dashboard Widget Settings Link label"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"

#~ msgid "Postman is missing a required PHP library."
#~ msgstr "Postman manca una libreria PHP richiesta."

#~ msgctxt "Plugin Action Links"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"

#~ msgid "All plugin settings were removed."
#~ msgstr "Tutte le impostazioni del plugin sono stati rimossi."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Trasporto"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Trasporto"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nome host server SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Port"
#~ msgstr "Porta Server SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Livello di registrazione"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Elimina impostazioni del plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "The default transport is SMTP."
#~ msgstr "Il trasporto predefinito è SMTP."

#~ msgid "Select the transport to use:"
#~ msgstr "Uno o più di estensione (s) ha installato trasporti aggiuntivi:"

#~ msgid "Select the authentication method, security type, and enter the Mail Submission Agent (MSA) hostname and port:"
#~ msgstr "Selezionare il metodo di autenticazione e immettere il nome host e la porta del server SMTP:"

#~ msgid "Enter the username (email address) and password you use to send email"
#~ msgstr "Inserire il nome utente (indirizzo e-mail) e la password utilizzati per l'invio di posta elettronica"

#~ msgid "The message sender is used as the <b>From:</b> address."
#~ msgstr "Il mittente del messaggio viene utilizzato come <b>Da:</b> indirizzo."

#~ msgid "The Reply-To overrides the Sender when the recipient composes a reply. Separate multiple <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> recipients with commas."
#~ msgstr "Il Reply-To sostituisce il mittente quando il destinatario compone una risposta. Separare più <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> destinatari con le virgole."

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "Prevent the Sender Name from being overridden"
#~ msgstr "Evitare che il nome mittente venga sovrascritto"

#~ msgid "Prevent the Sender Email Address from being overridden"
#~ msgstr "Impedire l'indirizzo email del mittente venga sovrascritto"

#~ msgid "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create %7$s using the URL's displayed below, and copy the %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "<b style=\"color:red\">Attenzione!</b> Apri il <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, creato %7$s usando l' URL mostrato di seguito, e copia i %3$s and %4$s qui"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request permission from %s"
#~ msgstr "Richiesta permesso di"

#~ msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
#~ msgid "Javascript Origins"
#~ msgstr "Javascript Origins"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Client secret"
#~ msgstr "Client secret"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Consumer Key"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Consumer Secret"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request OAuth Permission"
#~ msgstr "Richiesta autorizzazione OAuth"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Postman"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.."
#~ msgstr "Verificando.."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aperto"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Chiuso"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fatto."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"

#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as using their local SMTP server or opening the port."
#~ msgstr "Port %d è bloccato. Contattate il vostro ospite per una soluzione, come ad esempio utilizzando il loro server SMTP locale o aprire la porta."

#~ msgid "Port %d can't send mail with %s. Try a different SMTP server."
#~ msgstr "Port %d non è possibile inviare la posta con il %s. Provare un server SMTP diverso."

#~ msgid "Port %d can be used to send Gmail with the <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."
#~ msgstr "Port %d può essere utilizzato per inviare Gmail con il <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."

#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port %d è bloccato. Contattate il vostro ospite per una soluzione, come l'apertura della porta."

#~ msgid "Please wait for the port test to finish"
#~ msgstr "Attendere per il test della porta per finire"

#~ msgid "No ports are available for this SMTP server. Try a different SMTP host or contact your WordPress host for their specific solution."
#~ msgstr "Nessuna porta disponibile per il server SMTP. Provare un host SMTP diverso oppure contattare il tuo host WordPress per una soluzione specifica."

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "current step:"
#~ msgstr "passo corrente:"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginatura"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finitura"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Il Prossimo"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedente"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Caricamento ..."

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, other WordPress plugins and themes are forbidden from overriding the sender email address.</em>"
#~ msgstr "Si prega di notare: <em>Durante la composizione di una e-mail, altri plugin WordPress o temi possono modificare unicamente il nome del mittente</em>"

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, other WordPress plugins and themes may override the sender name and email address causing rejection with some email services, such as Yahoo Mail. If you experience problems, try leaving the sender email address empty in these plugins or themes.</em>"
#~ msgstr "Si prega di notare: <em>Durante la composizione di una e-mail, altri plugin WordPress o temi possono modificare il nome del mittente e l'indirizzo e-mail causando un rifiuto del messaggio con alcuni servizi di posta elettronica, come Yahoo Mail. In caso di problemi, provare a lasciare l'indirizzo email del mittente vuoto in questi plugin o temi.</em>"

#~ msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email for you!"
#~ msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails for you!"
#~ msgstr[0] "Postman ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail per voi!"
#~ msgstr[1] "Postman ha consegnato <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail per voi!"

#~ msgid "Please consider leaving a <a href=\"%s\">review of Postman SMTP</a> to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Si prega di considerare di lasciare un <a href=\"%s\">commento di Postman SMTP</a> per aiutare <br/> diffondere la parola circa il nuovo modo per inviare e-mail da WordPress! : D"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Elimina impostazioni del plugin"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Connettività di prova"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgctxt "Port Test"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Porta %s"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "In uscita a Internet"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Servizio disponibile"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"

#~ msgid "Conclusion"
#~ msgstr "Conclusione"

#~ msgid "A <span style=\"color:red\">Closed</span> port indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Una porta <span style=\"color:red\">Chiusa</span> indica:"

#~ msgid "Your host has placed a firewall between this site and the Internet"
#~ msgstr "Il tuo host ha inserito un firewall tra il sito e il server SMTP oppure"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Consigli e informazioni di diagnostica"

#~ msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>.</br>If you write for help, please include the following diagnostic information:"
#~ msgstr "Controllare la pagina di <a href=\"%1$s\">risoluzione dei problemi e messaggi di errore</a> e il <a href=\"%2$s\">forum di supporto</a>. </br>Se si scrive per un aiuto, si prega di includere le seguenti informazioni di diagnostica:"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informazioni diagnostiche"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Inizia"

#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Start the Wizard"
#~ msgstr "Avviare la procedura guidata"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurare manualmente"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Invia una mail di prova"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Elimina impostazioni del plugin"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Eseguire un test di connettività"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Online Support"
#~ msgstr "Supporto Online"

#~ msgctxt "Plugin to Import Configuration from"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgid "Please enter the email address and name you'd like to send mail from."
#~ msgstr "Inserisci per favore l'indirizzo email e il nome dal quale vuoi inviare la posta."

#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will <em>not</em> let you send from an e-mail address other than the one you authenticate with in step 5."
#~ msgstr "Si prega di notare che per combattere lo spam, molti servizi di posta elettronica <em>non</em> consentono l’ invio da un indirizzo e-mail diverso dal proprio."

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Name"
#~ msgstr "Nome Mittente Email"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nome host server SMTP"

#~ msgid "This is the local Outgoing Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are normally specific to the email account you have, and if you don't know which server to use, ask your email service provider.<br/><br/>If possible, the Wizard will pre-fill this field based on the e-mail address you entered."
#~ msgstr "Questo è il server di posta in uscita, noto anche come un Invio posta Agent, che Postman userà per consegnare la posta. Se possibile, Postman cercherà di determinare questo nome host in base all'indirizzo e-mail."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Connettività di prova"

#~ msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Il nome host del server e la porta si può usare è una combinazione di ciò che le vostre offerte fornitore di servizi di posta, e che cosa il vostro ospite WordPress permette. Postman tenterà di determinare quali opzioni sono a vostra disposizione."

#~ msgctxt "Wizard Action"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test di connettività"

#~ msgid "Configuration will proceed on socket %1$s using %2$s authentication."
#~ msgstr "Configurazione procederà sulla presa %1$s utilizzando l'autenticazione %2$s."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgid "Enter your credentials. Your username is most likely your email address."
#~ msgstr "Inserisci le tue credenziali. Il nome utente è più probabile il tuo indirizzo email."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finito"

#~ msgid "Request permission from the Email Provider to allow Postman to send email and"
#~ msgstr "Richiedi il permesso dal provider di posta elettronica per consentire a Postman di inviare e-mail e"

#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Stato Messaggio"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Aut"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "SMTP Server Hostname"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Port"
#~ msgstr "SMTP Porta Server"

#~ msgid "Select the authentication method and enter the SMTP server hostname and port:"
#~ msgstr "Selezionare il metodo di autenticazione e immettere il nome host e la porta del server SMTP:"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "SMTP Server Hostname"

#~ msgid "Your connection to the SMTP server depends on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Il nome host del server e la porta si può usare è una combinazione di ciò che le vostre offerte fornitore di servizi di posta, e che cosa il vostro ospite WordPress permette. Postman tenterà di determinare quali opzioni sono a vostra disposizione."

#~ msgid "This is the Outgoing Mail Server, also known as a Mail Submission Agent (MSA), that Postman will use to deliver your mail. If possible, Postman will try to determine this hostname based on the e-mail address."
#~ msgstr "Questo è il server di posta in uscita, noto anche come un Invio posta Agent (MSA), che Postman userà per consegnare la posta. Se possibile, Postman cercherà di determinare questo nome host in base all'indirizzo e-mail."

#~ msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address in the URL which will fail. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local machine's host file."
#~ msgstr "Stai per configurare OAuth 2.0 con un indirizzo IP nell'URL che fallirà. O assegnare un vero nome di dominio per il tuo sito o aggiungere un falso in file host del computer locale."

#~ msgid "This test determines which well-known sockets are available for Postman to use."
#~ msgstr "Questo test determina quali sono disponibili per Postman usare prese noti."

Softgel-Capsule – Affy Pharma Pvt Ltd

Arrange A Callback
[]
1 Step 1
Full Name
Telephone
Departmentyour full name
Postal Address
Message
0 /
Previous
Next
Shopping Basket